"dans les conflits" - Traduction Français en Arabe

    • في النزاعات
        
    • في المنازعات
        
    • في الصراعات
        
    • في الصراع
        
    • في النزاع
        
    • في حالات النزاع
        
    • في حالات الصراع
        
    • والنزاع
        
    • والصراع
        
    • في تأجيج الصراع
        
    • والصراعات
        
    • والنزاعات
        
    • في أوقات النزاع
        
    • أثناء النزاعات
        
    • على المنازعات
        
    Il importe d'approfondir le dialogue sur les mesures de renforcement de la confiance afin d'atténuer les tensions dans les conflits régionaux. UN ويلزم أن نجري مزيدا من الحوار وأن نعززه بشأن تدابير بناء الثقة من أجل نزع فتيل التوتر في النزاعات الإقليمية.
    − Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة
    :: L'implication d'enfants dans les conflits armés; UN :: البروتوكول الاختياري المتعلق باشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة؛
    Ce mouvement s’inscrit dans une stratégie plus ambitieuse tendant à abolir complètement l’utilisation des enfants dans les conflits armés. UN وهذا عنصر هام في استراتيجية أعم تستهدف القضاء تماما على استخدام اﻷطفال في الصراعات المسلحة.
    Le document condamne à juste titre le recrutement et l'utilisation des jeunes dans les conflits armés. UN وتدين الوثيقة عن حق تجنيد واستغلال الشباب في الصراع المسلح.
    Elle renforce la protection contre les crimes de guerre commis dans les conflits armés non internationaux. UN ويعزز القانون الجديد الحماية من جرائم الحرب المرتكبة في النزاعات المسلحة غير الدولية.
    Les articles 38 et 39 de cette loi contiennent des dispositions prescrivant un traitement particulier de l’enfant dans les conflits armés. UN وينص هذا القانون في مادتيه ٨٣ و٩٣ على أحكام تلزم معاملة الطفل معاملة خاصة في النزاعات المسلحة.
    Celle-ci devrait être formellement reconnue compétente pour exercer ses fonctions dans les conflits armés internes; UN وينبغي الاعتراف رسميا باختصاص اللجنة في مزاولة مهامها في النزاعات المسلحة الداخلية؛
    de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits UN الأطفال في النزاعات المسلحة وبشأن بشع الأطفال واستغلالهم فـي البغـاء وفـي
    Les mesures législatives relatives aux enfants dans les conflits armés UN التدابير التشريعية ذات الصلة بالأطفال في النزاعات المسلحة
    Ils ont également condamné l'exploitation des enfants dans les conflits armés. UN كما أدانوا استغلال اﻷطفال في النزاعات المسلحة.
    La Commission fait donc surtout office de médiateur dans les conflits du travail qui relèvement de la loi sur l'égalité de traitement. UN لذا فإن اللجنة تقوم بصورة أساسية بعمل الوسيط في المنازعات العمالية التي تدخل في نطاق قانون المساواة في المعاملة.
    Les enfants dans les conflits armés : recommandation à l'Assemblée UN اﻷطفال في المنازعات المسلحة: توصية إلى الجمعية العامة
    V. Les enfants dans les conflits armés : recommandation à l'Assemblée générale 124 UN اﻷطفال في المنازعات المسلحة: توصية الى الجمعية العامة
    Le fait que les armes et les munitions ont été largement disponibles dans les conflits récents a eu des conséquences effroyables pour les populations. UN إن السكان المدنيين هم الذين دفعوا ثمنا باهظا لتوافر اﻷسلحة والذخائر على نطاق واسع في الصراعات التي حدثت مؤخرا.
    Accordera une priorité particulière aux enfants dans les conflits armés. UN وإيلاء أولوية خاصة لمسألة الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Ils ont depuis lors mis cette expérience à profit dans les conflits de Tchétchénie. UN وقد وظفوا منذ ذلك الحين الخبرة التي اكتسبوها في الصراعات الشيشانية.
    Nous félicitons donc l'Organisation des Nations Unies de tous les efforts qu'elle déploie pour mettre fin aux souffrances humaines dans les conflits armés. UN ولذلك، فإننا نشيد بالأمم المتحدة لكل ما تقوم به من جهود موجهة للقضاء على المعاناة البشرية في الصراع المسلح.
    Elle s'intéresse aussi aux questions des personnes protégées dans les conflits armés et de responsabilité en cas de violations du droit international. UN وهي تشتغل أيضا بقضايا الأشخاص المحميين في النزاع المسلح والمساءلة عن خروقات القانون الدولي.
    Protection des droits de l'homme des civils dans les conflits armés UN حماية حقوق الإنسان للمدنيين في حالات النزاع المسلح
    En matière de protection, le Danemark reste particulièrement préoccupé par le sort tragique des enfants dans les conflits armés et les situations humanitaires. UN وفي مجال الحماية، لا تزال الدانمرك تشعر بقلق عظيم بشأن معاناة الأطفال في حالات الصراع المسلح والحالات الإنسانية.
    Groupe de travail sur les enfants dans les conflits armés UN الفريق العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح
    Le Kenya note avec préoccupation le problème de l'exploitation et de la violence sexuelles qui se pose dans les situations d'urgence complexes et dans les conflits armés. UN وتلاحظ كينيا بقلق نشوء مشكلة الاستغلال والاعتداء الجنسيين في حالات الطوارئ المعقدة والصراع المسلح.
    Rapport établi par les pays participant au Processus de Kimberley sur le rôle des diamants dans les conflits UN تقرير من البلدان المشتركة في عملية كيمبرلي عن دور الماس في تأجيج الصراع
    :: Le travail des enfants et l'exploitation des enfants dans les conflits armés. UN :: عمل الأطفال واستغلالهم في الرق والصراعات المسلحة.
    Nous sommes optimistes, notamment en ce qui concerne le rôle dissuasif que joue la Cour, de manière générale, dans les conflits armés et les situations internes. UN ونشعر بالتفاؤل بشأن دور المحكمة الرادع في الصراعات المسلحة والنزاعات الداخلية بوجه عام.
    D'autres contacts plus élargis devraient être envisagés pour examiner notamment la question de l'applicabilité dans les conflits armés des instruments relatifs à l'environnement. UN وينبغي توخي اجراء اتصالات أخرى على نطاق أوسع، وذلك بصفة خاصة لدراسة امكانية تطبيق الصكوك المتعلقة بالبيئة في أوقات النزاع المسلح.
    Toutefois, la Lituanie n'a pas de spécialistes compétents pour dispenser un enseignement sur la situation des femmes dans les conflits armés, sur leurs besoins spécifiques à cet égard et sur leur participation à des opérations internationales. UN بيد أنه لا يوجد في ليتوانيا اختصاصيون ذوو كفاءات تمكنهم من إلقاء محاضرات عن حالة المرأة في النزاعات المسلحة واحتياجاتها المحددة في أثناء النزاعات وعن مشاركة النساء في العمليات الدولية.
    Les dispositions prises en ce qui concerne les restes explosifs des guerres devraient s'appliquer dans les conflits armés internationaux comme dans ceux qui ne revêtent pas un caractère international. UN ينبغي لتدابير المتفجرات من مخلفات الحرب أن تنطبق على المنازعات المسلحة الدولية وغير الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus