"dans les médias" - Traduction Français en Arabe

    • في وسائط الإعلام
        
    • في وسائل الإعلام
        
    • خلال وسائط الإعلام
        
    • عبر وسائط الإعلام
        
    • في وسائط الاعلام
        
    • ووسائط الإعلام
        
    • عن طريق وسائط الإعلام
        
    • في وسائط التواصل
        
    • في الإعلام
        
    • خلال وسائل الإعلام
        
    • من وسائط الإعلام
        
    • إلى وسائط الإعلام
        
    • وفي وسائط الإعلام
        
    • لوسائط الإعلام
        
    • في مجال وسائط الإعلام
        
    Les programmes de parentalité et les messages publicitaires dans les médias ciblent aussi bien les hommes que les femmes. UN كما تستهدف البرامج التي يتم تنظيمها للوالدين والإعلانات التي تظهر في وسائط الإعلام الرجال والنساء.
    Des mesures sont déjà prises en permanence contre la diffusion sur Internet ou dans les médias de matériel répréhensible sur le plan pénal. UN ويجري بالفعل اتخاذ إجراءات باستمرار لمكافحة نشر المواد ذات الطابع الإجرامي على شبكة الإنترنت أو في وسائط الإعلام.
    Lutte contre la pornographie et la discrimination sexuelle dans les médias UN مكافحة المواد الإباحية وعناصر التمييز الجنسي في وسائط الإعلام
    :: Poursuite des efforts visant à modifier les stéréotypes concernant les femmes dans les médias; UN :: استمرار الجهود في مجال تغيير الصورة النمطية للمرأة في وسائل الإعلام.
    Bon nombre avaient trait à l’administration de la justice, et certaines avaient suscité un très vif débat dans les médias entre journalistes et autres personnalités. UN ويتصل عدد كبير من هذه الشكاوى بإقامة العدل وقد أثارت بعض القضايا نقاشاً جدياً في وسائط الإعلام بين الصحفيين وغيرهم.
    L'action corrective est sans cesse évoquée dans les médias. UN والعمل الإيجابي تدور حوله مناقشات مستمرة في وسائط الإعلام.
    Intégrer les perspectives sexospécifiques dans les médias en projetant une image positive de la femme; UN التعبير عن المنظور الجنساني في وسائط الإعلام الجماهيرية بإبراز صور إيجابية للمرأة؛
    Élimination de la discrimination fondée sur le sexe dans les médias UN القضاء على التمييز بين الجنسين في وسائط الإعلام الجماهيري0
    Cependant, il faut dire que, dans l'ensemble, l'image des femmes dans les médias est assez sensationnelle et peu valorisante. UN ويجب مع ذلك أن يقال إن تصوير المرأة عموما في وسائط الإعلام يستهدف الإثارة ويفتقر كثيرا إلى الإيجابية.
    Lutte contre la pornographie et les éléments sexistes dans les médias UN مكافحة المواد الإباحية وعناصر التمييز الجنسي في وسائط الإعلام
    Il en est de même dans les médias privés où la présence de la femme aux postes de responsabilité est presque nulle. UN والأمر على هذا الحال أيضا في وسائط الإعلام الخاصة، حيث لا توجد تقريبا نساء في مناصب ذات مسؤولية.
    Il signale aussi l'existence dans les médias de stéréotypes persistants dans la représentation du rôle des femmes. UN وأشار أيضا إلى استمرار القوالب النمطية المتعلقة بدور كل من الرجل والمرأة في وسائط الإعلام.
    Il signale aussi l'existence dans les médias de stéréotypes persistants dans la représentation du rôle des femmes. UN وأشار أيضا إلى استمرار القوالب النمطية المتعلقة بدور كل من الرجل والمرأة في وسائط الإعلام.
    Son président saisit donc toutes les occasions pour s'exprimer dans les médias sur les questions liées à l'égalité des sexes. UN وبناء عليه، فإن رئيس المجلس يقدم إسهامات في وسائط الإعلام تتعلق بقضايا المساواة بين الجنسين كلما سنحت له الفرصة.
    Il a également exprimé son opinion dans les médias sur la question de la violence familiale. UN وكان لها أيضا صوت مسموع في وسائط الإعلام فيما يتعلق بقضية العنف العائلي.
    ii) Les femmes sont seulement des corps dans les médias numériques, où prévaut une approche discriminatoire. UN ' 2` تظهر المرأة فقط كجسد في وسائل الإعلام الرقمية، ويوجد نهج تمييزي.
    La même rubrique est également publiée dans les médias kurdes. UN ونُشر نفس العمود أيضا في وسائل الإعلام الكردية.
    Enfin, l'oratrice propose de lancer une vaste campagne médiatique et qu'un nombre beaucoup plus grand de femmes travaillent dans les médias. UN وأخيرا اقترحت القيام بحملة إعلامية واسعة النطاق وإنه ينبغي أن يكون هناك عدد أكبر من النساء العاملات في وسائل الإعلام.
    Promotion des droits de l'homme dans les médias UN تعزيز حقوق الإنسان من خلال وسائط الإعلام الجماهيري
    Cette allocution a été transmise en direct dans les médias locaux et internationaux. UN وقد بثت هذه الكلمة مباشرة عبر وسائط الإعلام المحلية والدولية على حد سواء.
    Toutefois, l'image de la femme dans les médias restait encore à modifier. UN ولكن ذكر أن صورة المرأة في وسائط الاعلام بحاجة إلى تغيير.
    Elle jugeait également inquiétant le fait que, selon certaines informations, les déclarations et l'agitation xénophobes contre un groupe national ou ethnique n'étaient pas rares dans la vie politique autrichienne et dans les médias. UN وذكرت السويد أيضاً أن من المقلق الاستماع إلى تقارير تفيد بأن التصريحات المعادية للأجانب والتحريض ضد جماعة قومية أو عرقية هي سمات شائعة داخل المجال السياسي النمساوي ووسائط الإعلام النمساوية.
    Il devrait, dans un effort de sensibilisation, diffuser des informations sur la question dans les médias. UN ولإذكاء وعي الجمهور بهذه المسألة، ينبغي للدولة الطرف أن تنشر المعلومات المتعلقة بهذه المسألة عن طريق وسائط الإعلام.
    :: Diffusion dans les revues et périodiques dominicaux de textes sur les droits et le handicap dans les médias. UN نشر معلومات في المجلات والدوريات الصادرة يوم الأحد عن فحوى الحقوق والإعاقة في وسائط التواصل.
    o Le concept général de santé procréative dans les médias. UN موضوع الصحة الإنجابية في الإعلام بمفهومه الشامل؛
    Comunicación cultural œuvre depuis 39 ans à la promotion et à la diffusion des droits de l'enfant dans les médias au Mexique. UN تعمل منظمة التواصل الثقافي منذ 39 سنة من أجل تعزيز حقوق الطفل والتعريف بها من خلال وسائل الإعلام في المكسيك.
    La réunion de haut niveau trouve un grand écho dans les médias du monde entier et auprès des organisations ayant le statut d'observateur. UN ويحظى الجزء الرفيع المستوى باهتمام كبير من وسائط الإعلام العالمية والمنظمات المعتمدة بصفة مراقب.
    Dans ce pays, le discours haineux visant les Arméniens figure de façon constante dans les médias reconnus officiellement. UN وينفُذ الخطاب المحرض على الكراهية ضد الأرمن في ذلك البلد باستمرار إلى وسائط الإعلام المعتمدة رسمياً.
    Des représentants ont signalé que dans leur pays, le rapport avait suscité un vaste débat au niveau politique et dans les médias. UN وأبلغ بعض الممثلين بأن التقرير كان موضع مناقشات واسعة النطاق على المستوى السياسي وفي وسائط الإعلام في بلدانهم.
    Ces accusations ont été reprises par des mouvements et partis politiques qui ont fait des déclarations incendiaires dans les médias. UN وتنعكس هذه الاتهامات المتبادلة في البيانات المثيرة للغضب التي تدلي بها الحركات والأحزاب السياسية لوسائط الإعلام.
    40. Comme dans la presse écrite, l'autocensure est également manifeste dans les médias électroniques. UN 40- وكما هو الحال مع وسائط الإعلام المطبوعة، فإن الرقابة الذاتية واضحة أيضا في مجال وسائط الإعلام الإلكترونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus