En 2002, après la privatisation de l'industrie, la production a connu un redressement. | UN | وفي عام 2002، شهد إنتاج النحاس انتعاشاً في أعقاب خصخصة هذه الصناعة. |
Aucun autre secteur de l'industrie moderne ne garantira mieux que le tourisme un essor immédiat du Moyen-Orient. | UN | فتنمية السياحة هي الفرع الوحيد في الصناعة الحديثة الذي يضمن نموا فوريا في الشرق اﻷوسط. |
Au Canada et en Allemagne, par exemple, plus de 70 % des propositions de ce type émanent de l'industrie nationale. | UN | ففي كندا وألمانيا، على سبيل المثال، أتى أكثر من ٠٧ في المائة من هذه الاقتراحات من الصناعة المحلية. |
Cogénération à partir de la bagasse: le cas de l'industrie sucrière à Maurice | UN | التوليد المشترك للطاقة باستخدام تفل قصب السكر: حالة صناعة السكر في موريشيوس |
La participation de l'industrie devrait notamment être renforcée. | UN | وعلى وجه التحديد، ينبغي تعزيز مشاركة الدوائر الصناعية. |
La part de l'industrie dans le produit national brut (PNB) est très importante mais, selon les données de 1992, elle a tendance à baisser. | UN | وتقوم الصناعة بدور حاسم في توليد الناتج القومي الاجمالي لكن بيانات عام ٢٩٩١ تشير الى وجود اتجاه نحو تقلص هذا الدور. |
Son Excellence M. Omkar Prasad Shrestha, Ministre de l’industrie du Népal. | UN | سعادة السيد أمكار براساد شريستا، وزير الصناعة في النيبال. |
Son Excellence M. Omkar Prasad Shrestha, Ministre de l’industrie du Népal. | UN | سعادة السيد أمكار براساد شريستا، وزير الصناعة في نيبال. |
Dans le cas de la République de Corée, la part de l'industrie était en 1996 de 76,2 % du PIB total. | UN | وفي حالة جمهورية كوريا، شكلت الصناعة نسبة 76.2 في المائة من مجموع الناتج المحلي الإجمالي في عام 1996. |
Ouvriers qualifiés de l'industrie, du bâtiment et d'autres secteurs Ouvriers non qualifiés | UN | عمال في الصناعة التحويلية وفي صناعة البناء وغيرهم من العمال المهرة غير معروفين |
Dans beaucoup de pays, le ralentissement de l'industrie manufacturière se transmet au secteur des ménages par le biais des marchés du travail. | UN | وفي العديد من الاقتصادات، انتقل التباطؤ الأولي في قطاع الصناعة التحويلية إلى قطاع الأسر المعيشية عن طريق أسواق العمل. |
En gros, environ les deux tiers de la consommation électrique de l'industrie servent à alimenter des moteurs de divers types. | UN | فقد أثبتت التجربة العملية أن ثلثي ما تستهلكه الصناعة من كهرباء تقريبا هو لتشغيل محركات الدفع بمختلف أنواعها. |
En comparaison, la part de l'industrie est de 20 % tandis que celle des foyers se limite à 10 %. | UN | وبالمقارنة، تشكل الصناعة ما نسبته 20 في المائة من الاستهلاك، بينما يقتصر الاستهلاك المحلي على 10 في المائة. |
Lorsque des crises éclataient dans des régions touristiques, des représentants de l'industrie du tourisme allemande coopéraient avec la cellule de crise. | UN | وعندما تقع الأزمات في المناطق السياحية، يتعاون ممثلون عن صناعة السياحة الألمانية مع فرقة العمل المعنية بالتصدي للأزمات. |
La part de l'industrie du bois dans le PIB de l'Afrique est par exemple évaluée à environ 6 %. | UN | ويقدر بأن صناعة الأخشاب في أفريقيا، على سبيل المثال، تسهم بحوالي 6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
En fait, les toxines de l'agriculture et de l'industrie chimique se retrouvent maintenant dans pratiquement chaque être humain testé, y compris les nourrissons. | Open Subtitles | في الحقيقة، الكيماويات السامة الصناعية والزراعية تظهر الأن في كل نتائج التحاليل بما في ذلك تحاليل المواليد الجدد. |
Depuis lors, il a été promu Ministre du commerce et de l'industrie. | UN | وقد رُقي السيد بخيت منذ ذلك الحين وأصبح وزيرا للتجارة والصناعة. |
L'Association internationale de l'industrie pétrolière pour la sauvegarde de l'environnement est une association de l'industrie mondiale du pétrole et du gaz qui vise à répondre aux problèmes de nature environnementale et sociale. | UN | تعد رابطة صناعة النفط الدولية لحفظ البيئة رابطة عالمية لصناعة النفط والغاز تُعنى بقضايا البيئية والمسائل الاجتماعية. |
Les plus gros clients de l’industrie sont les entreprises industrielles, qui sont toutes reliées entre elles. | UN | والعملاء الرئيسيون للصناعة هم الشركات الصناعية، وكلها مترابطة من حيث الاتصال ببعضها البعض. |
8. Part des grandes régions du monde dans la valeur ajoutée de l'industrie manufacturière en 1960 et 1992 23 | UN | حصة المناطق من الصناعات التحويلية ذات الاتجاه التكنولوجي في مجموع القيمة التصنيعية المضافة، في ١٩٦٠ و ١٩٩٢ |
Dans tous les pays où l’on s’efforce d’atteindre la croissance, la part de l’industrie dans le produit intérieur brut (PIB) augmente. | UN | فحيثما كانت البلدان النامية تقود السباق نحو النمو الاقتصادي، تتزايد حصة الانتاج الصناعي في الناتج المحلي الاجمالي. |
La structure organisationnelle de l'industrie militaire iraquienne en 1990 est reconstituée ci-après (fig. 1). | UN | ويرد الهيكل التنظيمي للصناعات العسكرية العراقية، في عام 1990، في الشكل 1 أدناه. |
C'était le cas dans le secteur de l'édition au États-Unis, de l'industrie chimique en Suisse et des industries pharmaceutiques génériques en Inde. | UN | ويصدق هذا على صناعة النشر في الولايات المتحدة، وصناعة المواد الكيميائية في سويسرا، وصناعات الأدوية الجنيسة في الهند. |
Les programmes de l'ONUDI, qui ont été élaborés conjointement avec l'Union européenne pour encourager la mise à niveau et la modernisation de l'industrie doivent être poursuivis. | UN | وينبغي مواصلة برامج اليونيدو الرامية إلى حفز الارتقاء بالصناعة وتحديثها، التي توضع بالتعاون مع الإتحاد الأوروبي. |
L'ONUDI contribue à créer des emplois comme à établir un climat propice aux investissements dans les secteurs de l'agro-industrie et de l'industrie manufacturière. | UN | واليونيدو تشارك في خلق وظائف وفي تهيئة بيئة تفضي إلى الاستثمار في قطاعي الزراعة والصناعات التحويلية من الصناعة. |
En outre, la transition a favorisé l'essor de l'industrie des services. | UN | وعلاوة على ذلك، ومع الانتقال الى الاقتصاد السوقي برزت صناعات الخدمات للوجود. |
- l'amélioration de la performance énergétique dans les secteurs des ménages, de l'industrie, du commerce et des transports; | UN | ● تحسين أداء استخدام الطاقة في القطاعات المنزلية والصناعية والتجارية وقطاع النقل |
Le Fonds de protection des travailleurs fournit une aide au logement, verse une allocation de mariage et une allocation de décès et octroie des bourses d'études aux travailleurs de l'industrie et à leur famille. | UN | يقدم صندوق رعاية العمال منح السكن والزواج والوفاة والدراسة إلى العمال الصناعيين وأسرهم. |