"de la présidence" - Traduction Français en Arabe

    • الرئيس
        
    • الرئاسة
        
    • للرئاسة
        
    • رئاسة
        
    • لرئاسة
        
    • للرئيس
        
    • الرئاسي
        
    • من الرئيسة
        
    • الرئاسية
        
    • كرئيسة
        
    • بالرئاسة
        
    • برئاسة الجمهورية
        
    • بوصفها رئيسة
        
    • ورئاسة الجمهورية
        
    • رئاسية
        
    Rapport du Groupe des Amis de la présidence sur la coordination des activités statistiques UN تقرير أصدقاء الرئيس المعنيين بتنسيق الأنشطة الإحصائية في منظومة الأمم المتحدة
    Rapport du Groupe des Amis de la présidence sur la coordination des activités statistiques UN تقرير أصدقاء الرئيس المعنيين بتنسيق الأنشطة الإحصائية في منظومة الأمم المتحدة
    Les membres de la présidence siègent à la Commission permanente. UN ويكون أعضاء مجلس الرئاسة أعضاء في اللجنة الدائمة.
    Déclaration de la présidence de l'Union européenne sur UN إعلان صادر عن الرئاسة باسم الاتحاد اﻷوروبي بشــأن
    Nous ferons de cet objectif un enjeu majeur de la présidence française de l'Union européenne au premier semestre de l'année prochaine. UN وسـنجعل هذا واحدا من اﻷهداف الرئيسية للرئاسة الفرنسية للاتحاد اﻷوروبي في الفصل اﻷول من العام المقبل.
    Cela n'étant pas le cas, je voudrais faire quelques remarques de clôture au terme de la présidence de la Hongrie. UN وحيث أنه لا يوجد من يرغب في ذلك فإنني استميحكم بالقاء بعض الملاحظات الختامية بمناسبة انتهاء رئاسة هنغاريا.
    Une des grandes priorités de la présidence est de fournir effectivement des services aux enfants. UN ومن بين الأولويات الرئيسية لرئاسة الجمهورية إيصال الخدمات إلى الأطفال بشكل فعال.
    Entre-temps, la Cour constitutionnelle a déjà constaté la vacance de la présidence et, actuellement, le Président de l'Assemblée nationale assure l'intérim. UN ومن ناحية أخرى سبق للمحكمة الدستورية أن أعلنت أن منصب الرئيس شاغر وأن رئيس الجمعية الوطنية يشغل منصب الرئيس بالوكالة.
    Le rapport devrait être établi sous la responsabilité de la présidence sortante, sans que l'approbation des membres du Conseil soit nécessaire. UN وينبغي أن يكون وضع التقرير من مسؤولية الرئيس المنصرف، دون شرط الحصول على موافقة رسمية من أعضاء المجلس.
    Compilation des contributions des délégations sur les sujets énumérés dans le programme de travail provisoire, communication de la présidence UN تجميع المعلومات الواردة من الوفود بشأن المواضيع المدرجة في برنامج العمل المؤقت، مقدم من الرئيس
    A cet égard, nous nous félicitons des efforts de la présidence suédoise en la matière et souhaitons que ces contacts s'intensifient à l'avenir. UN وفــي هذا الصدد، نرحب بالجهود التي تقوم بها السويد بصفتها الرئيس الحالي، ونحن واثقون بأن الاتصالات ستتعزز في المستقبل.
    En particulier, compte tenu de la rotation mensuelle de la présidence, nous pensons qu’il est objectivement nécessaire de développer le rôle et les fonctions du président. UN ونظرا إلى تعاقب الرئاسة شهريا، فإننا نعتقد بوجه خاص أن هناك حاجة موضوعية لتعزيز دور وسير عمل رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    Déclaration de la présidence au nom de l’Union européenne sur les élections au Cambodge UN البيان الصادر عن الرئاسة باسم الاتحاد اﻷوروبي بشأن الانتخابات في كمبوديا
    Dans ce contexte, la Russie exprime son soutien aux objectifs de la présidence française du G8. UN وفي هذا السياق تعبِّر روسيا عن تأييدها لأهداف الرئاسة الفرنسية في مجموعة الثمانية.
    Cependant, ses demandes sont restées sans réponse de la part de la présidence qui a toujours invoqué son emploi du temps chargé. UN بيد أن هذه الطلبات لم تلق أي رد من طرف الرئاسة التي كانت تتعلل دوماً بجدولها الزمني المثقل.
    Le Processus de Kimberley a consolidé ces efforts grâce à plusieurs avancées notables en 2010, dont beaucoup auraient été impossibles sans le travail inlassable de la présidence. UN لقد عززت عملية كيمبرلي هذه الجهود بإنجازات عديدة جديرة بالثناء في عام 2010، كثير منها ما كانت لتنجز لولا العمل الدؤوب للرئاسة.
    Pour terminer, je réaffirme que dans le cadre de toutes nos actions, le principe de la solidarité dans la diversité, qui est l'un des symboles de la présidence angolaise de la CPLP, a guidé nos pas. UN وختاماً، اسمحوا لي أن أؤكد مرة أخرى أننا استرشدنا في كل خطواتنا وجميع أعمالنا بمبدأ التضامن في ظل التنوع، وهو المبدأ الذي يشكل نبراسا للرئاسة الأنغولية لجماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية.
    Le lieutenant Toumba relève de moi puisqu'il est de la présidence. UN والملازم الأول تومبا يمتثل لأوامري لأنه تابع للرئاسة.
    Le PNUD y travaille avec le bureau de la présidence, le cabinet du Premier Ministre et le Ministère de la planification. UN ويعمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع مكتب رئاسة الجمهورية ومكتب رئيس الوزراء ووزارة التخطيط، تحقيقا لهذا الغرض.
    ANNEXE Déclaration de la présidence de l'Union européenne UN إعلان صادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن مراقبة
    J'ai déjà exposé notre conception de la présidence de l'OSCE. Je n'entrerai donc pas dans les détails. UN وقد أوضحنا بالفعل الخطوط العامة لرؤيتنا لرئاسة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ولذلك فإنني لن أدخل في التفاصيل.
    En Haïti, nous attendons avec impatience la restauration imminente de la présidence du père Aristide. UN وفي هايتي، نتطلع إلى العودة القريبة لرئاسة اﻷب أريستيد.
    La réunion a ensuite été présidée par le lieutenant-colonel Jim Burke, en sa qualité de collaborateur de la présidence pour les mines autres que les mines antipersonnel. UN وترأس الاجتماع لاحقاً المقدم جيم بورك، كصديق للرئيس المعين لاجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية.
    Ministère des relations extérieures, Bureau de représentation pour la promotion et l'intégration sociale des handicapés, relevant de la présidence de la République UN وزارة الخارجية، المكتب الرئاسي للنهوض بالمعوقين وإدماجهم في المجتمع
    Avec le soutien de la présidence et l'assistance technique et financière de la communauté internationale, les principales entités chargées de faire respecter l'état de droit, qu'elles soient issues du Gouvernement ou de la société civile, mettent en œuvre ces réformes. UN وبدعم من الرئيسة ودعم تقني ومالي من المجتمع الدولي، تنفذ هذه الإصلاحات باطراد عناصر فاعلة رئيسية في مجال سيادة القانون من الحكومة والمجتمع المدني.
    J'aimerais faire une proposition concernant l'heure des prochaines consultations de la présidence. UN وأود أن أضيف اقتراحا واحدا على هذا الجدول الزمني غير الرسمي، وبالذات بخصوص موعد المشاورات الرئاسية القادمة.
    Je tiens à souligner que je n’épargnerai aucun effort dans l’exercice de la présidence de cet auguste organe. UN وأود أن أشدد على أنني لن أدخر جهداً في أداء مهامي كرئيسة لهذه الهيئة السامية.
    - S. E. M. Segundo Muñoz Ilata, Conseiller de la présidence en matière d'administration territoriale et de collectivités locales. UN - سعادة السيد دون سيغوندو مونيوس إيلاتا، مستشار بالرئاسة لشؤون الادارة الاقليمية والهيئات المحلية.
    En 1999, le BCF national, localisé au siège de la présidence, a dirigé un audit national sur les sexes dans le cadre du lancement de son programme de prise en compte de l'égalité des sexes. UN ففي عام 1999، أجرى مكتب وضع المرأة برئاسة الجمهورية مراجعة وطنية للعلاقة بين الجنسين كجزء من برنامجه الخاص بتعميم المنظور الجنساني.
    L'objectif de la présidence australienne est de faire en sorte que la Conférence utilise au mieux le temps dont elle dispose en 2009. UN إن هدف أستراليا بوصفها رئيسة المؤتمر هو ضمان تحقيق المؤتمر أقصى الاستفادة من الوقت المتاح لنا في عام 2009.
    Il s'est entretenu à ce sujet avec de hauts fonctionnaires du Ministère des affaires étrangères, du Bureau de l'immigration et de la naturalisation et de la présidence libérienne. A. Application et violation de l'interdiction de voyager UN وقد عقد الفريق مناقشات مع بعض كبار المسؤولين في وزارة الخارجية ومكتب الهجرة والجنسية ورئاسة الجمهورية في ليبريا، فيما يتعلق بحظر السفر.
    La Commission attend toujours des directives de la présidence au sujet de la représentation des Darfouriens et des Soudanais de l'est. UN ولا تزال المفوضية تنتظر صدور توجيهات رئاسية بشأن نسب تمثيل السودانيين من دارفور والشرق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus