La prime de mobilité et de sujétion, qui était la pièce maîtresse du régime, était un instrument de gestion indispensable. | UN | وأضاف قائلا إن بدل التنقل والمشقة، الذي يمثل لب المخطط، يمثل أداة إدارية لا غنى عنها. |
Élément non-déménagement de la prime de mobilité et de sujétion | UN | عنصر عدم نقل اﻷمتعة في بدل التنقل والمشقة |
La mondialisation et les importants changements démographiques font que nous sommes confrontés à une nouvelle ère de mobilité internationale. | UN | إن العولمة والتغيرات الديمغرافية الهامة تعني أننا نواجه مرحلة جديدة من التنقل على الصعيد العالمي. |
Définition par les conseils des éventuelles exigences de mobilité supplémentaires | UN | شروع المجالس في تحديد أي متطلبات إضافية للتنقل |
Les besoins de la Mission en matière de mobilité ont été largement sous-estimés lorsque les effectifs initiaux ont été fixés. | UN | كذلك فقد تم التهوين بشدة من احتياجات التنقل الخاصة بالبعثة خلال التخطيط الأولي لمستوى ملاك الموظفين. |
:: Les résultats du programme de mobilité sont eux aussi loin de correspondre aux résultats souhaités; | UN | :: تعد نتائج مبادرة برنامج التنقل بعيدة كل البعد عن النتائج المرجوة لها |
Ce n'était donc qu'un des outils dont disposait une organisation pour mettre en œuvre sa politique de mobilité. | UN | ومن ثم فإن بدل التنقل ليس سوى واحدة من الأدوات التي وضعت لدعم سياسات التنقل التي تنفذها المنظمات. |
Permet de présenter des statistiques détaillées sur l'allocation-logement, l'indemnité pour frais d'études et la prime de mobilité | UN | يتيح إعداد تقاريـــر إحصائيـة شاملة عن إعانة الايجار ومنحة التعليم وعنصر التنقل. |
À la section V de la même résolution, l'Assemblée a convenu qu'il y avait lieu de maintenir les paramètres actuels du régime de la prime de mobilité et de sujétion. | UN | كما وافقت الجمعية في الجزء الخامس من القرار نفسه على اﻹبقاء على البارامترات الحالية لمشروع التنقل والمشقة. |
La politique de mobilité devrait également prendre en compte les aspirations légitimes du personnel des Nations Unies en matière de carrière. | UN | وينبغي أن تراعي سياسة التنقل أيضا التطلعات الوظيفية المشروعة لموظفي الأمم المتحدة. |
Il conviendra d'examiner soigneusement le projet de dispositif de mobilité, grâce auquel le Secrétariat pourrait être plus mondial et dynamique. | UN | وسيولى النظر بدقة لإطار التنقل المقترح، الذي يمكن أن يؤدي إلى أمانة عامة أكثر عالمية ودينامية. |
Les mesures prises pour dispenser aux personnes handicapées et au personnel spécialisé une formation aux techniques de mobilité. | UN | التدابير المتخذة لتوفير التدريب بشأن مهارات التنقل للأشخاص ذوي الإعاقة والموظفين المتخصصين |
:: L'accord de mobilité interinstitutions est exécuté par les signataires. Le nombre des parties à l'accord augmente. | UN | :: تنفيذ الأطراف الموقعة لاتفاق التنقل فيما بين الوكالات؛ زيادة عدد الأطراف في الاتفاق |
La mise en œuvre de solutions durables traditionnelles pourrait devenir plus délicate à une époque de mobilité mondiale, d'instabilité politique et économique, d'urbanisation et de dénuement personnel. | UN | وقد يصبح تحقيق الحلول التقليدية المستديمة أكثر صعوبة في وقت يتسم بتزايد حركة التنقل على نطاق العالم، وعدم الاستقرار السياسي والاقتصادي، والتوسع الحضري، والعوز الشخصي. |
Ces fonctionnaires devraient être soumis en matière de mobilité, à la même politique que tous les autres. | UN | إذ ينبغي أن يخضع هؤلاء الأفراد لسياسة التنقل نفسها المطبقة على جميع الموظفين الآخرين. |
Par ailleurs, il faut tenir pleinement compte des incidences financières des programmes de mobilité avant de lancer toute nouvelle initiative. | UN | ولا بد أيضا من أن تؤخذ في الحسبان تماما الآثار المالية للتنقل عند اتخاذ مبادرات جديدة. |
Mesure des résultats : fonctionnaires ayant fait preuve de mobilité: | UN | مقاييس الأداء: نسبة الموظفين الذين يبدون استعدادهم للتنقل |
Néanmoins, l'objectif d'instaurer un mécanisme moderne de mobilité qui reflète la nature mondiale de l'Organisation est excellent. | UN | ومع ذلك، فالهدف المتمثل في إنشاء نظام تنقل حديث يعكس الطابع العالمي للمنظمة فكرة جيدة. |
Le Groupe se félicite de la réduction du nombre moyen de postes vacants dans les bureaux extérieurs, qui est passé de 47,8 % en 2005 à 7,3 % en 2009, en raison de la politique de mobilité de l'Organisation. | UN | وأعربت عن ترحيب المجموعة بانخفاض متوسط عدد الوظائف الشاغرة في الوظائف الميدانية من 47.8 في المائة في عام 2005 إلى 7.3 في المائة في عام 2009، نتيجة سياسة التنقُّل التي تنتهجها المنظمة. |
La pension de mobilité est destinée aux personnes souffrant d'un handicap portant une atteinte directe à leur mobilité. | UN | ويُعطى معاش التنقّل للأشخاص ذوي الإعاقة بشأن التنقّل. |
L'indice de mobilité, pour l'ensemble du Secrétariat, était passé à 15,3 %. | UN | وارتفع المؤشر العام لتنقل الموظفين في الأمانة العامة بأسرها ليبلغ 15.3 في المائة. |
La notion de mobilité latérale ne lui paraît pas claire. | UN | وقال إن مفهوم الحراك الجانبي يظل مفهوما غير واضح بالنسبة إليه. |
En conséquence, les Inspecteurs souhaiteraient formuler la recommandation ciaprès − dont ils espèrent qu'elle assurera et renforcera l'efficacité de la politique de mobilité. | UN | ولذلك فإن المفتشيْن يودّان أن يقدِّما التوصية التالية التي يتوقعان أن تكفل وتعزِّز فعالية سياسة تنقُّل الموظفين. |
Le personnel des services linguistiques devrait en tout état de cause être exclu de tout système de mobilité obligatoire. | UN | وأكد أنه ينبغي استثناء الموظفين العاملين في مجال اللغات من أي سياسات إلزامية خاصة بالتنقل. |
Les considérations concernant la santé du personnel devraient faire partie intégrante des politiques de mobilité du personnel. | UN | :: ينبغي أن تكون الاعتبارات المتعلقة بصحة الموظفين جزءاً لا يتجزأ من السياسات المتعلقة بتنقّل الموظفين. |
Mécanismes de mobilité dans le système des Nations Unies | UN | آليات تنقّل الموظفين في منظومة الأمم المتحدة |
Les femmes migrantes doivent être autonomes en termes de documents administratifs, de permis de travail, de mobilité et de maîtrise de leurs revenus. | UN | ويتعين أن تكون المرأة المهاجرة مستقلة في ما يتعلق بالمستندات، وتراخيص العمل والتنقل والتحكم بالدخل. |
La portée de cet examen ne permet pas de procéder à une analyse exhaustive de tous les programmes de mobilité considérés individuellement en place au sein des organisations. | UN | ولا يسمح نطاق هذه الدراسة الاستعراضية بإجراء تحديد شامل لآحاد المخططات المتعلقة بتنقل الموظفين والقائمة داخل المنظمات. |
Dieu veut que nous mourions vieux après des années de douleur et de mobilité réduite. | Open Subtitles | فعلينا أن نموت مسنين بعد سنوات من الألم وعدم القدرة على الحركة |
Les avantages à attendre de l'initiative sont notamment des gains de souplesse, de mobilité, de satisfaction subjective et de productivité. | UN | وتشمل الفوائد المحتملة من ذلك زيادة سرعة حراك قوة العمل وتنقلها ورضاها الوظيفي وإنتاجيتها. |