"de rédaction" - Traduction Français en Arabe

    • الصياغة
        
    • صياغة
        
    • التحرير
        
    • تحرير
        
    • للصياغة
        
    • لصياغة
        
    • كتابة
        
    • التحريرية
        
    • تدوين
        
    • صياغته
        
    • بالصياغة
        
    • وصياغتها
        
    • صياغتها
        
    • صياغية
        
    • للتحرير
        
    Envoi par courriel du projet de proposition interne aux membres du groupe de rédaction pour observations UN إرسال مشروع الاقتراح الداخلي إلى أعضاء فريق الصياغة عبر البريد الإلكتروني للتعليق عليه
    Des débats ont été tenus avec le pays concerné lors du processus de rédaction. UN وذكر أنه قد جرت مناقشات مع البلد المعني أثناء عملية الصياغة.
    Président du Comité de rédaction de la Commission à sa soixante et unième session UN رئيس لجنة الصياغة التابعة للجنة القانون الدولي، في دورتها الحادية والستين
    Un groupe de rédaction intersessions a été créé pour préparer un projet de document d’orientation des décisions sur l’endosulfan. UN وتم إنشاء فريق صياغة يعمل فيما بين الدورات لإعداد مشروع وثيقة توجيه قرارات بشأن الإندوسلفان.
    Par la suite, Coco Quisumbing a rejoint le groupe de rédaction. UN وفي وقت لاحق، انضم كوكو كيسومبينغ إلى فريق الصياغة.
    Le groupe de rédaction présente son premier projet au Comité pour observations et suggestions UN يقدم فريق الصياغة مشروعه الأول إلى اللجنة لتبدي ملاحظاتها وتقدم اقتراحاتها
    Envoyer par mél le projet de proposition interne aux membres du groupe de rédaction, pour observations UN إرسال مشروع المقترح الداخلي عبر البريد الإلكتروني إلى أعضاء فريق الصياغة للتعليق عليه
    Pour le moment, le projet d'article 2 demeure au Comité de rédaction qui continuera à en développer et à en examiner le texte. UN وفي الوقت الراهن لا يزال مشروع المادة 2 في لجنة الصياغة وسيستمر النظر في نص متداول مع العمل على تطويره.
    Par la suite, Coco Quisumbing a rejoint le groupe de rédaction. UN وفي وقت لاحق، انضم كوكو كيسومبينغ إلى فريق الصياغة.
    Par la suite, M. Lebedev et M. Soofi ont rejoint le groupe de rédaction. UN وفي مرحلة لاحقة، انضم إلى فريق الصياغة السيد ليبيديف والسيد صوفي.
    Par la suite, M. Lebedev et M. Ziegler ont rejoint le groupe de rédaction. UN وفي مرحلة لاحقة، انضم إلى فريق الصياغة السيد ليبيديف والسيد زيغلر.
    Par la suite, M. Soofi a rejoint le groupe de rédaction. UN وفي مرحلة لاحقة، انضم إلى فريق الصياغة السيد صوفي.
    Les présidents des séances de rédaction devraient prévoir des discussions officieuses dès qu'il apparaît qu'il faudra concilier des positions divergentes. UN وحث الوفد رئيس دورات الصياغة على أن يدعو الى اجراء مناقشات غير رسمية حالما تتضح ضرورة التوفيق بين المواقف.
    Il est permis de se demander si le Comité de rédaction a vraiment voulu pousser si loin la restriction. UN ونتساءل عما إذا كانت لجنة الصياغة تنوي فعلا أن تذهب في التقييد الى هذا الحد.
    On peut supposer que le Comité de rédaction n'a pu, faute de temps, examiner ce point en 1993. UN ويفترض أن لجنة الصياغة لعام ١٩٩٣ لم تنظر في هذه النقطة بسبب عدم توافر الوقت الكافي.
    Cela ne ressort peut-être pas clairement du texte, mais si la Commission accepte le principe, le Groupe de rédaction pourrait peut-être essayer de mettre au point un libellé plus explicite. UN وربما لا يتجلى هذا من النص، غير أنه اذا قبلت اللجنة المبدأ، فإن من المحتمل أن يسعى فريق الصياغة الى وضع نص أكثر وضوحا.
    Calendrier des travaux du Comité préparatoire et de son groupe de rédaction pour les six premiers mois de 1994 UN جدول أعمال اللجنة التحضيرية وفريق الصياغة التابع لها خلال اﻷشهر الستة اﻷولى من عام ١٩٩٤
    À ce stade précoce, le Groupe de travail devait examiner les diverses vues et idées sans se lancer dans un exercice de rédaction. UN وأفيد أيضاً بأنه ينبغي للفريق العامل في هذه المرحلة المبكرة مناقشة آراء وأفكار دون الدخول في عملية صياغة.
    Membre cofondateur du Comité de rédaction des rapports initiaux et périodiques relatifs aux instruments internationaux des droits de l'homme UN عضو في لجنة صياغة التقارير الأولية والدورية المتعلقة بالصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان ومشاركة في تأسيسها؛
    Le PNUE devrait enfin veiller à ce qu'aucune publication ne soit imprimée sans l'approbation du comité de rédaction. UN كما ينبغي أن يضمن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أيضا عدم طبع أي منشور دون موافقة من لجنة التحرير.
    Membre du Comité de rédaction du Palestine Yearbook of International Law. UN عضو في مجلس إدارة تحرير حولية فلسطين للقانون الدولي.
    La formulation d'une déclaration et la création d'un groupe de rédaction ont constitué d'importantes activités du Comité préparatoire. UN وكان إعداد إعلان وإنشاء فريق للصياغة من اﻷنشطة الهامة للجنة التحضيرية.
    Le Comité de rédaction de la Charte transitoire a par la suite décidé que chaque conseil de district compterait 21 membres, choisis selon la tradition somalie. UN وبعد ذلك قررت اللجنة الانتقالية لصياغة الميثاق أن يتألف كل مجلس مقاطعة من ٢١ عضوا يختارون طبقا للعرف الصومالي.
    Les quotidiens de nos pays organiseront des concours de rédaction, et plusieurs revues régionales et locales couvriront les événements commémoratifs. UN وستجري صحف بلداننا مسابقات في كتابة مقالات، وستغطي مجلات إقليمية ومحلية عديدة أيضا المناسبات الاحتفالية.
    Il ajoute quelques autres changements mineurs de rédaction. UN وأضاف عددا من التغييرات التحريرية الطفيفة.
    Le travail de rédaction de comptes rendus analytiques est relativement prévisible d'une année sur l'autre. UN ذلك أن عملية تدوين المحاضر الموجزة تتبع نمطا يمكن التنبؤ به إلى حد ما من عام إلى آخر.
    Cette question sera examinée en détail dans la modification du Code du travail qui est déjà en cours de rédaction. UN وسيُبحَث ذلك بالتفصيل في تعديل قانون العمل الذي تجري صياغته من قبل.
    Le Sous-Comité de rédaction a rédigé le rapport sur la base des faits recueillis par le Sous-Comité de liaison. UN واستنادا إلى المعلومات التي جمعتها اللجنة الفرعية للاتصال، صاغت التقرير اللجنة الفرعية المعنية بالصياغة.
    L'Allemagne a joué un rôle particulièrement actif dans le processus d'élaboration et de rédaction de la Convention. UN وقد اضطلعت ألمانيا بدور بالغ النشاط في عملية إعداد الاتفاقية وصياغتها.
    Elle voudrait également savoir quand la réglementation, qui est actuellement en cours de rédaction, pour mettre en œuvre la proclamation relative à la terre, va être terminée. UN وأضافت أنها تود أن تعرف أيضا موعد اكتمال اللوائح الجاري صياغتها لتنفيذ المنشور الخاص بملكية الأراضي.
    Il ne s’agit pas de questions de rédaction, mais de questions de fond, auxquelles il appartient au Groupe de travail de trouver des solutions. UN وهذه المسائل ليست مسائل صياغية وإنما هي مسائل موضوعية، يجب التوصل إلى حل لها في الفريق العامل.
    Un groupe de rédaction composé de trois juges s'est réuni du 7 au 11 mars 1994 afin de s'assurer de la concordance du texte anglais et du texte français. UN واجتمع فريق للتحرير من ٧ الى ١١ آذار/مارس ١٩٩٤ للوقوف على تطابق النصين الانكليزي والفرنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus