b) ii) Nombre de recommandations reprises par le Conseil de sécurité dans ses résolutions | UN | ' 2` عدد التوصيات التي أدرجها مجلس الأمن في قرارات لاحقة |
Mais, il faut reconnaître et affirmer que l'on ne peut pas véritablement, aujourd'hui, parler de sécurité dans un monde de pauvreté. | UN | لكن، علينا أن نعترف ونؤكد مرة أخرى أنه لا يمكننا أن نتكلم اليوم حقا عن الأمن في عالم من الفقر. |
Il est préférable d'éviter de mentionner les cinq membres permanents du Conseil de sécurité dans une disposition sur l'entrée en vigueur. | UN | ومن الأفضل تفادي أية إشارة إلى الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن في أية صياغة تتعلق ببدء سريان المعاهدة. |
Par ailleurs, les conditions de sécurité dans la zone de mission n'ont pas permis d'assurer 3 équipes par jour. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تسمح الحالة الأمنية في منطقة البعثة بإجراء 3 نوبات في اليوم، على النحو المقرر. |
Les retrouvailles ont été repoussées de deux semaines à cause des conditions de sécurité dans leur village d'origine. | UN | وقد تأخر إعادة جمع شملهم مع أسرهم لمدة أسبوعين بسبب الشواغل الأمنية في مجتمعهم المحلي الأصلي. |
Il est préférable d'éviter de mentionner les cinq membres permanents du Conseil de sécurité dans une disposition sur l'entrée en vigueur. | UN | ومن الأفضل تفادي أية إشارة إلى الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن في أية صياغة تتعلق ببدء سريان المعاهدة. |
:: Réunions mensuelles avec l'IGAD au sujet des problèmes de sécurité dans la corne de l'Afrique | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بشأن قضايا الأمن في القرن الأفريقي |
:: Réunions mensuelles avec l'IGAD au sujet des problèmes de sécurité dans la corne de l'Afrique | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بشأن قضايا الأمن في القرن الأفريقي |
ii) Nombre de recommandations reprises par le Conseil de sécurité dans ses résolutions ultérieures | UN | ' 2` عدد التوصيات التي أدرجها مجلس الأمن في قرارات لاحقة |
Une quantité considérable de ressources doivent être dépensées pour maintenir du personnel de sécurité dans la région afin de préserver la paix. | UN | وقد أنفِقت موارد ضخمة للإبقاء على موظفي الأمن في المنطقة لتحقيق السلام. |
Pendant que cette opération se déroulait, le LTTE a lancé des offensives contre des positions tenues par les forces de sécurité dans le nord et dans l'est du pays. | UN | وبينما كانت هذه العملية على قدم وساق، شنت نمور تاميل هجمات على مواقع قوات الأمن في شمال وشرق سري لانكا. |
Elles n'ont pas reconnu publiquement qu'elles détenaient Zhisheng Gao mais des témoins l'ont vu accompagné par des fonctionnaires de sécurité dans le Shaanxi. | UN | ولم تعترف علانية بإيداع غاو زيشينغ رهن الحبس الاحتياطي، وإنما رآه شهود برفقة أفراد الأمن في شانسي. |
Consciente des avantages que présentent des mesures de confiance et de sécurité dans le domaine militaire, | UN | وإدراكا منها لفوائد تدابير بناء الثقة وإرساء الأمن في الميدان العسكري، |
Consciente des avantages que présentent des mesures de confiance et de sécurité dans le domaine militaire, | UN | وإدراكا منها لفوائد تدابير بناء الثقة وإرساء الأمن في الميدان العسكري، |
Consciente des avantages que présentent des mesures de confiance et de sécurité dans le domaine militaire, | UN | وإدراكا منها لفوائد تدابير بناء الثقة وإرساء الأمن في الميدان العسكري، |
L'amélioration des conditions de sécurité dans la capitale et ses environs aurait permis à certains déplacés de rentrer chez eux. | UN | ويُعتقد أن تحسنا في الحالة الأمنية في العاصمة والمناطق المحيطة بها أدى إلى عودة المشردين داخليا إلى ديارهم. |
Aux termes du décret présidentiel, quiconque détenait illégalement des armes devait les remettre aux forces de sécurité dans un délai de deux mois. | UN | ووجه المرسوم الرئاسي تعليمات إلى كل من يحمل أسلحة غير مشروعة بتسليمها إلى القوات الأمنية في غضون شهرين. |
Il est ressorti de cette analyse que des progrès avaient été faits pour stabiliser le Libéria, mais que les conditions de sécurité dans le pays restaient fragiles. | UN | وقد أكد التحليل أن الحالة الأمنية في ليبريا ما زالت هشة على الرغم من التقدم المحرز على مستوى تحقيق الاستقرار في البلد. |
La détérioration des conditions de sécurité dans certaines régions réduirait l'activité économique des pays concernés et de leurs voisins. | UN | ويمكن لتدهور الوضع الأمني في بعض المناطق أن يقيِّد النشاط الاقتصادي في هذه البلدان والبلدان المجاورة لها. |
La responsabilité du Conseil de sécurité dans le maintien de la paix | UN | مسؤولية مجلس الأمن عن صون السلم والأمن الدوليين |
Les conditions de sécurité dans les missions rendent les visites possibles. | UN | توافر حالة أمنية في مناطق البعثات تسمح بإجراء الزيارات |
Le présent rapport fait suite à la demande formulée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 2088 (2013). | UN | 1 - يُقدَّم هذا التقرير بناءً على طلب مجلس الأمن الوارد في قراره 2088 (2013). |
Audit sur le respect des normes de sécurité dans la prestation de services de transport aérien aux missions de maintien de la paix des Nations Unies | UN | مراجعة ضمان معايير السلامة الجوية لدى شراء الخدمات الجوية لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
Selon les représentants des réfugiés, les patrouilles du DIS ont apporté un certain sentiment de sécurité dans les camps et permis de retrouver une relative liberté de circulation. | UN | وأفاد قادة اللاجئين بأن دوريات المفرزة أسهمت في زيادة الشعور بالأمن في المخيمات ويسّرت حرية التنقل. |
Amélioration de la situation en matière de sécurité dans le pays grâce à la démobilisation et à la lutte antimines, ainsi qu'au renforcement de la police civile | UN | تحسين حالة الأمن داخل البلد من خلال التسريح وإتمام الأعمال المتعلقة بالألغام، وكذلك من خلال تعزيز الشرطة المدنية |
Groupes d'experts créés par le Conseil de sécurité dans le cadre de régimes de sanctions | UN | أفرقة الخبراء الحالية المنشأة من قبل مجلس الأمن فيما يتعلق بالجزاءات |
Nous appuyons également le Conseil de sécurité dans ses efforts visant à améliorer ses méthodes de travail et à en accroître la transparence et l'efficacité. | UN | كما أننا ندعم مجلس الأمن من أجل تحسين أساليب عمله أكثر فأكثر لزيادة الشفافية في عمله وزيادة كفاءته. |
Le Bureau de l'appui aux missions a également informé les membres du Comité des questions de sécurité dans les opérations de maintien de la paix. | UN | وقدم مكتب دعم البعثات أيضا إحاطة إلى اللجنة عن مسألة السلامة في عمليات حفظ السلام. |
Le Secrétariat a élaboré et mis en place des mesures et normes de sécurité dans tous les lieux d'affectation afin de garantir la sûreté de ces environnements de travail. | UN | وقد عكفت اﻷمانة العامة على وضع وتنفيذ تدابير ومعايير لﻷمن في جميع أماكن العمل لضمان سلامة بيئات العمل هذه. |
En dépit des problèmes de sécurité dans certains districts, le programme est un succès. | UN | وعلى الرغم من الحالة الأمنية السائدة في بعض المناطق، تجري الدراسة في صفوف محو الأمية بنجاح. |
Pourquoi ils ont besoin de sécurité dans un bâtiment abandonné? | Open Subtitles | لماذا يحتاجون إلى حارس أمن في مبنى مهجور؟ |