Salaire égal Salaire égal signifie recevoir le même salaire pour un travail de même valeur ou de valeur comparable. | UN | الإنصاف في الأجور يعني تلقي أجر متساوٍ مقابل عمل متساوٍ في القيمة أو قابل للمقارنة. |
Des synergies entre l'ID3A et les CNPP seront activement recherchées dans le cadre du développement de chaînes de valeur. | UN | وسيجري في إطار تنمية سلاسل القيمة استكشاف إمكانيات تمتين الروابط بين مبادرة التنمية والمراكز الوطنية للإنتاج الأنظف. |
S'agissant de l'agriculture, par exemple, elle créait 22,8 % de valeur ajoutée en 2001; ce pourcentage a été ramené à 18,2 % en 2011. | UN | فبالنسبة للزراعة، مثلا، يقدر بأن القيمة المضافة انخفضت من 22.8 في المائة في عام 2001 إلى 18.2 في المائة في عام 2011. |
Elle renforcerait les liens unissant le Conseil à ses organes subsidiaires et donnerait davantage de valeur au processus d'élaboration des politiques. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يمتن الصلات بين المجلس وهيئاته الفرعية وأن يضيف قيمة على عملية وضع السياسات. |
:: L'appui au renforcement des chaînes de valeur agro-industrielles; | UN | :: دعم وتعزيز سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة الزراعية والصناعية؛ |
Taux de participation aux chaînes mondiales de valeur des 25 premiers pays en développement exportateurs (2010) | UN | نسب مساهمة البلدان المصدرة الخمسة والعشرين الأكبر في سلسلة القيمة العالمية، عام 2010 |
Il y a discrimination salariale lorsqu'il n'est pas versé un salaire égal pour un travail égal ou de valeur égale. | UN | ويحدث التمييز في شروط الأجر عندما لا يدفع نفس الأجر عن نفس العمل أو العمل الذي له نفس القيمة. |
Utilisation accrue par les institutions publiques de mécanismes participatifs et fondés sur les chaînes de valeur. | UN | :: ازدياد الاعتماد على الآليات التشاركية القائمة على سلاسل القيمة لدى المؤسسات العمومية. |
La création de chaînes de valeur agroalimentaires pourrait aider des millions de personnes à bénéficier de la croissance économique. | UN | ويمكن أن يؤدي إنشاء سلاسل القيمة الغذائية إلى مساعدة الملايين على المشاركة في النمو الاقتصادي. |
Salaire équitable et égal pour un travail de valeur égale | UN | الإنصاف والمساواة في الأجر على العمل المتساوي القيمة |
Inégalité de la rémunération pour un travail de valeur égale | UN | عدم تساوي اﻷجور مقابل القيام بعمل متساوي القيمة |
Droit à une rémunération égale pour un travail de valeur égale | UN | الحق في أجر منصف عن العمل ذي القيمة المتساوية |
Du point de vue juridique, il n'existe donc aucune inégalité de rémunération pour un travail de valeur égale. | UN | أي أنه من الناحية القانونية لا يوجد أي تفرقة في المكافأة عن العمل ذي القيمة المتساوية. |
Recommandation générale no 13: Égalité de rémunération pour un travail de valeur égale 283 | UN | التوصية العامة رقم 13: تساوي الأجور عن الأعمال المتساوية القيمة 225 |
L'un des domaines majeurs ciblé est le développement des chaînes de valeur agricoles. | UN | وكان من أهم المجالات التي تمَّ التركيز عليها استحداث سلاسل قيمة زراعية. |
Faute d'une véritable analyse, les observations faites sur ce sujet n'ont pas de valeur instructive. | UN | ونظرا لعدم وجود أي تحليل ذي معنى، فإن الملاحظة المذكورة ليس لها أي قيمة تعليمية. |
Aucune réforme n'aura toutefois de valeur si la crise financière qui menace la survie même de l'Organisation n'est pas inversée. | UN | ولكن هذا اﻹصلاح لن يكون ذا قيمة إذا لم يتم القضاء على اﻷزمة المالية التي تهدد اﻷمم المتحدة في بقائها ذاته. |
Un autre signe encourageant est l'augmentation rapide de l'investissement privé dans la chaîne de valeur agricole. | UN | ومن الدلالات المشجعة الأخرى، تلك الزيادة السريعة في الاستثمار الخاص في سلسلة الأنشطة الزراعية المضيفة للقيمة. |
Certaines règles commerciales internationales pouvaient créer des difficultés aux pays en développement désireux de s'élever dans la chaîne de valeur. | UN | وتمت الإشارة إلى أن بعض قواعد التجارة الدولية قد تخلق صعوبات للبلدان النامية الراغبة في ارتقاء سلسلة القيم. |
Compte tenu de la différence de valeur des biens immobiliers après le changement de régime, le Comité a conclu que l'auteur doit recevoir une indemnisation appropriée. | UN | ونظراً للاختلاف في قيم الملكية بعد تغيّر في النظام، رأت اللجنة أنه ينبغي أن يحصل صاحب البلاغ على تعويض مناسب. |
Les principales usines d'Arbil auraient été démantelées et l'équipement de valeur emmené dans la zone sous contrôle du Gouvernement iraquien. | UN | كما ذكر أن المصانع الرئيسية بأربيل قد أزيلت، حيث أخذت آلاتها الثمينة الى اﻹقليم الواقع تحت سيطرة حكومة العراق. |
Des projets concrets ont été lancés avec plusieurs sociétés transnationales influentes en vue de soutenir les petites et moyennes entreprises et de les intégrer davantage dans des chaînes de valeur mondiale. | UN | واستهلت مع عدد من الشركات عبر الوطنية الرائدة مشاريع ملموسة تهدف إلى دعم المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم لإدماجها على نحو أفضل في السلاسل القيمية العالمية. |
Les outils d'auto-évaluation définissent un cadre constitué d'une série de questions qui invitent à des jugements de valeur. | UN | وتوفر مجموعات أدوات التقييم الذاتي إطارا يتألف من مجموعة أسئلة تدعو إلى إصدار أحكام قيمية. |
ii) Valeur actualisée, tableaux de valeur actualisée et valeur actualisée nette: notions et pratique | UN | `2` القيم الحالية وجداول القيم الحالية والقيمة الحالية الصافية: المفاهيم والممارسات. |
Il est recommandé aux membres des délégations de ne pas laisser leurs serviettes ou des objets de valeur dans les salles de réunion. | UN | ونود تذكير أعضاء الوفود بضرورة عدم ترك محافظ أوراقهم أو أي أشياء ثمينة دون رقابة في غرف الاجتماعات. |
Par ailleurs, les dirigeants n'étaient généralement pas sanctionnés lorsqu'ils s'appropriaient les actifs de valeur d'une entreprise en difficulté dans le but de s'en servir ultérieurement. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يعاقب المديرون عادة على أخذهم موجودات قيّمة من الشركة المتعثرة لكي يستخدموها في المستقبل. |
Dans ce contexte, je recommanderai fortement d'éviter les jugements de valeur et l'emploi d'adjectifs. | UN | وفي هذا السياق، أحث وأطلب على وجه الخصوص أن نتفادى إعطاء أحكام تتعلق بالقيمة واستعمال النعوت. |
Une analyse de sensibilité aux risques associés à ces placements ne ferait donc pas apparaître de variations de valeur importantes. | UN | وبالتالي، فإن أي تحليل لحساسية هذه الاستثمارات لأسعار الفائدة لن يكشف عن تغيرات كبيرة في قيمتها. |
Note : Les réallocations et les demandes d'avenants de valeur négative ne sont pas prises en compte. | UN | ملاحظة: تُستبعد من البيانات إعادات التخصيص المتعلقة بالنطاق وأوامر التغيير المولدة لقيمة سلبية. |
Cuba ne possède pas d'organismes spécialisés dans les transactions relatives à la vente d'or, de diamants et autres objets de valeur car ceux-ci ne sont pas autorisés. | UN | وليس في كوبا أي كيانات خاصة تتاجر أو مخولة المتاجرة ببيع الذهب أو الماس أو السلع النفيسة الأخرى. |