"depuis quelques" - Traduction Français en Arabe

    • منذ بضع
        
    • منذ بضعة
        
    • منذ عدة
        
    • خلال السنوات القليلة
        
    • منذ بعض
        
    • القليلة الماضية
        
    • لبضع
        
    • لعدة
        
    • قبل بضعة
        
    • لبضعة
        
    • وقد شهدت
        
    • مدى عدة
        
    • منذ عدد
        
    • ومنذ عدة
        
    • قبل بضع
        
    depuis quelques années, des organisations humanitaires ou des représentants du Gouvernement américain rendent visite aux détenus après leur transfert. UN وتقوم منظمات إنسانية وممثلون للحكومة الأمريكية منذ بضع سنوات بزيارات إلى المحتجزين في أعقاب نقلهم.
    Les femmes qui n'étaient professionnellement actives que depuis quelques années ou qui avaient fréquemment changé d'employeur ne disposaient pas de garanties suffisantes. UN فالنساء اللواتي لم ينشطن مهنيا إلا منذ بضع سنوات، أو اللواتي كن يغيرن عملهن بصورة متكررة، لم تكن لديهن ضمانات كافية.
    On est ici que depuis quelques jours. On n'a rien fait. Open Subtitles .وصلنا إلى هنا منذ بضعة أيام لم نقترف شيئاً
    Le Révérend n'a pas dû venir au bureau depuis quelques jours. Open Subtitles يبدو بأنّ القس لم يحضر مكتبه منذ بضعة أيام
    Ils ne se voient que depuis quelques semaines tout au plus. Open Subtitles لقد بدأوا مواعدة بعضهما البعض منذ عدة أسابيع وحسب
    Des combats acharnés se poursuivent depuis quelques jours aux abords de Fizouli qui se trouve de fait encerclée. UN وتقع مدينة فيزولي في الواقع ضمن دائرة الحصار، وتجري على مشارفها منذ عدة أيام معارك ضارية.
    Il convient de souligner que cette action doit être directement liée aux changements survenus sur la scène internationale depuis quelques années. UN وشدد على أن تكون الاستجابة متصلة مباشرة بالتغيرات التي شوهدت في الواقع الدولي خلال السنوات القليلة الماضية.
    depuis quelques années, Malte est devenu un pays qui attire un flux très important d'immigrants clandestins et de demandeurs d'asile. UN لقد أصبحت مالطة منذ بضع سنوات بلد مقصد يجتذب تدفقا غير متناسب من المهاجرين غير القانونيين وطالبي حق اللجوء.
    Malte est depuis quelques années un pays de destination, elle attire un nombre disproportionné d'immigrants illégaux et de demandeurs d'asile. UN ومالطة الآن بلد مقصد منذ بضع سنوات، يجتذب دفقاً غير تناسبي من المهاجرين وطالبي اللجوء السياسي غير الشرعيين.
    depuis quelques années, cette éducation a connu une avancée avec l'instauration des cours d'alphabétisation et d'apprentissage des métiers qui sont enseignés aux talibés. UN وقد عرف هذا التعليم منذ بضع سنوات طفرة مع إدخال دروس محو الأمية وتعليم المهن التي تُعطى للطلاب.
    depuis quelques années, le changement climatique n'est plus une menace du futur, mais plutôt un présent très menaçant. UN منذ بضع سنوات، أصبح تغير المناخ لا يمثل تهديدا للمستقبل، بل هو تهديد ماثل للغاية.
    Le Secrétaire Général nous propose d'aller plus loin dans le mouvement de réformes qu'il a engagé depuis quelques années. UN الأمين العام يدعونا لمواصلة السير على طريق الإصلاح، الذي التزم به منذ بضعة سنين.
    On notait cependant que la part des femmes tendait à augmenter depuis quelques décennies. UN ومع ذلك يلاحظ المرء أن نسبة النساء قد تزايدت منذ بضعة عقود.
    Celles-ci connaissaient auparavant un calme relatif, mais sont affectées, depuis quelques années, par l'insécurité. UN وقد شهدت هذه المقاطعات هدوءاً نسبياً ولكنها ما زالت تتأثر منذ بضعة أعوام بانعدام الأمن.
    Il est vrai qu'il existe des problèmes de trésorerie et que, surtout depuis quelques années, ce sont les pays fournisseurs de contingents qui en supportent la charge. UN وصحيح أن هناك مشاكل في الجاهزية النقدية وأن البلدان المساهمة بقوات هي التي أصبحت تتحمل أعباءها ولاسيما منذ عدة سنوات.
    depuis quelques décennies, un vaste réseau est en train de se constituer, réunissant divers groupes d'agricultrices et de femmes d'agriculteurs. UN وقد استمر منذ عدة عقود العمل في إقامة الشبكات لمختلف جماعات المزارعات وزوجات المزارعين على أساس واسع النطاق.
    Il apporte un surcroît d'énergie à la dynamique de dégel qui caractérise les questions de paix et de sécurité depuis quelques mois. UN فهو يبث روحا دينامية في الانفراج الذي بدأ يظهر فيما يتصل بمسائل السلم والأمن منذ عدة أشهر.
    depuis quelques années, la façon de concevoir ces mécanismes de crédit a toutefois changé. UN غير أنه طرأ تغير خلال السنوات القليلة الماضية على الطريقة التي تصاغ فيها برامج الائتمان هذه.
    L'installation sur notre territoire de deux stations du système international de surveillance et leur fonctionnement régulier depuis quelques temps témoignent également de cet engagement. UN وإنشاء محطتين لنظام الرصد الدولي على ترابنا الوطني، وقد بدأتا في العمل منذ بعض الوقت، هو دليل آخر على هذا الالتزام.
    Un troisième groupe, situé entre ces deux extrêmes, comprend des pays qui, depuis quelques décennies, ont suivi des voies de croissance très disparates. UN وهناك مجموعة ثالثة تقع بين هذين النقيضين تضم بلدانا سلكت مسارات نمو متباينة على مدى العقود القليلة الماضية.
    depuis quelques années, les parties normalisées des accords de sous-projet emploient une terminologie qui n'est plus en usage au HCR. UN 133 - وظلت الأجزاء الموحدة من اتفاقات المشاريع الفرعية تستخدم لبضع سنوات مصلحات لم تعد مستخدمة في المفوضية.
    Une étroite collaboration existe également avec le Nigeria depuis quelques années. UN كما قام تعاون وثيق أيضا مع نيجيريا لعدة سنوات.
    Cette situation s'est aggravée depuis quelques années, avec l'abolition des lois qui freinaient le transit et le transport à destination de pays voisins et en provenance de ces pays. UN وقد ازدادت الحالة سوءا قبل بضعة أعوام مع إلغاء القوانين التي تقيد وصلات العبور والنقل مع البلدان المجاورة.
    Je suis ta mère que depuis quelques mois, et j'ai juste... Open Subtitles لقد كنت اماً لكِ لبضعة أشهر للأن وأنا فقط
    Ce projet de résolution est déposé depuis quelques années et il contient des éléments importants que nous soutenons. UN لقد طُرحت نصوص مشابهة على مدى عدة سنوات وكانت تحتوي على بعض العناصر المهمة التي نؤيدها.
    Il s'agit d'un des premiers rapports consensuels d'un groupe d'experts gouvernementaux des Nations Unies sur une question liée à la sécurité depuis quelques années. UN وهذا واحد من أول التقارير التي يتوصل إليها بتوافق الآراء من فريق خبراء حكوميين تابع للأمم المتحدة بشأن المسألة المتصلة بالأمن منذ عدد من السنوات.
    depuis quelques années, l'Association pour le droit à l'initiative économique (ADIE) intervient comme partenaire du développement en zone rurale. UN ومنذ عدة أعوام شرعت جمعية الحق في المبادرة الاقتصادية في العمل بوصفها من شركاء التنمية في الريف.
    Faut-il encore reconnaître que nous en avons été les pionniers, car nous avons déjà entamé leur mise en œuvre depuis quelques années déjà, et nous en avons accéléré le rythme pour les mener aussi loin que possible. UN لكن ينبغي الاعتراف، كذلك بأننا كنا السباقين إلى ذلك لأننا شرعنا في تنفيذ هذه الإصلاحات قبل بضع سنوات، وضاعفنا وتيرتها للوصول بها إلى أبعد مدى ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus