La part des achats en provenance de pays en développement a progressé de 2,9 % pour atteindre 57,7 %. | UN | وارتفعت حصة المشتريات من البلدان النامية بنسبة 2.9 في المائة لتصل إلى 57.7 في المائة. |
La part des achats effectués dans des pays en développement a augmenté de 2,9 points, passant à 57,7 %. | UN | وازدادت حصة المشتريات من البلدان النامية بمقدار 2.9 في المائة حيث بلغت 57.7 في المائة. |
Bureau régional des achats (Département de la gestion du Secrétariat) | UN | مكتب المشتريات الإقليمية، إدارة الشؤون الإدارية بالأمانة العامة |
Les économies résultant des achats communs ont été estimées à quelque 300 000 dollars. | UN | وقُدِّرت الوفورات المحققة نتيجة لنهج الشراء المشترك بنحو 000 300 دولار. |
Le FNUAP a expliqué au Comité que sur ce montant, 858 274 dollars avaient été engagés pour effectuer des achats en 2012. | UN | وأبلغ الصندوق المجلس بأن ما قدره 274 858 دولاراً من المبلغ قد خُصص لإجراء مشتريات في عام 2012. |
La part des achats effectués auprès de pays en développement ou en transition a augmenté de 2 points, passant à 59,7 %. | UN | وازدادت حصة المشتريات من البلدان النامية والبلدان المارة بفترة انتقالية إلى نسبة 59.7 في المائة، أي بنقطتين مئويتين. |
La part des achats en provenance de pays en développement a progressé de 2,9 % pour atteindre 57,7 %. | UN | وارتفعت حصة المشتريات من البلدان النامية بنسبة 2.9 في المائة لتصل إلى 57.7 في المائة. |
Toutefois, la Division des achats est habilitée à augmenter la durée des marchés jusqu'à huit mois sans en référer au Comité susmentionné. | UN | ومن ناحية أخرى، توجد لدى شعبة المشتريات سلطة منفصلة لتمديد العقود حتى ثمانية أشهر من دون قيام اللجنة باستعراضها. |
Du démantèlement des Services de gestion des achats et des marchés | UN | من دائرة خدمات إدارة المشتريات والعقود التي تم حلها |
Le volume des achats dans ces deux pays a augmenté de 26,7 millions de dollars et de 17,5 millions de dollars respectivement, comparé à 2011. | UN | وقد ارتفع حجم المشتريات من هذين البلدين بمبلغ 26.7 مليون دولار و 17.5 مليون دولار على التوالي بالمقارنة بعام 2011. |
Le Manuel des achats dispose que toute prorogation des marchés supérieure à huit mois doit être examinée par le Comité des marchés du Siège. | UN | ينص دليل المشتريات على ضرورة أن تقوم لجنة المقر للعقود باستعراض أي تمديد للعقود لمدة تزيد على ثمانية أشهر. |
L'examen des conditions du marché fait partie intégrante de la planification des achats. | UN | واستعراض الظروف السائدة في السوق هي جزء لا يتجزأ من خطة المشتريات. |
La clé du succès passe ici par une étroite coopération entre le groupe des achats et les services demandeurs. | UN | فلنجاح إدارة المشتريات والعقود، من الضروري أن يجري تعاون وثيق بين وحدة المشتريات والجهات الطالبة. |
En 1992, les achats se sont élevés à 33,9 millions de dollars et ont représenté 57 % du montant total des achats effectués. | UN | وبلغت قيمة هذه اللوازم ٩,٣٣ مليون دولار، وكانت تمثل ٥٧ في المائة من قيمة جميع المشتريات عام ١٩٩٢. |
Bien que la Section des achats ait fait des efforts appréciables pour trouver de nouveaux soumissionnaires, la concurrence était inexistante dans la plupart des cas. | UN | وبالرغم من الجهود الكبيرة التي بذلها قسم المشتريات في محاولة العثور على بائعين جدد، فليست هناك منافسة في حالات كثيرة. |
i) Service des achats et des transports (Siège et bureaux régionaux); | UN | ' ١ ' دائرة المشتريات والنقل للمقر والمكاتب الاقليمية؛ |
i) Service des achats et des transports (Siège et bureaux régionaux); | UN | ' ١ ' دائرة المشتريات والنقل للمقر والمكاتب الاقليمية؛ |
En conséquence, la Division des achats et des transports a été rebaptisée Division des achats, ce qui traduit mieux les fonctions de la Division. | UN | وطبقا لذلك، أعيدت تسمية شعبة المشتريات والنقل بشعبة المشتريات، مما يعكس بشكل أنسب ما تضطلع به الشعبة من مسؤوليات. |
Entité responsable : Groupe des ressources humaines et du changement et Groupe des achats viables | UN | الإدارة المسؤولة: الفريق المعني بممارسات السكان والتغيير والفريق المعني بممارسات الشراء المستدامة |
La valeur des achats effectués pour les missions a sensiblement progressé au fil du temps et a atteint 1 milliard 440 millions de dollars en 2005. | UN | وقد حدثت زيادة معتبرة في قيمة مشتريات بعثات حفظ السلام على مدى السنوات الأخيرة، وبلغ حجمها 1.44 بليون دولار عام 2005. |
Elles souhaitaient en apprendre davantage sur l'effet des achats groupés au niveau régional. | UN | وأشاروا إلى أن هناك اهتماما بمعرفة المزيد عن الأثر الإقليمي للمشتريات المشتركة. |
Le Groupe des achats soulignera également l'importance de ces questions lors des futurs stages de formation aux achats. | UN | وسوف تؤكد وحدة المشتريات كذلك على أهمية هذه المسألة خلال الدورات التدريبية المتعلقة بالمشتريات في المستقبل. |
Le plan annuel d'achats doit être établi et approuvé dans le délai stipulé dans le Manuel des achats. | UN | لعلّه ينبغي إعداد خطة اشتراء سنوية وإقرارها في غضون الحدّ الزمني المنصوص عليه في دليل الاشتراء. |
:: Amélioration des processus-métier des domaines de la finance et des achats grâce au fonctionnement adéquat d'Umoja | UN | :: تحسين أساليب العمل فيما يتعلق بالشؤون المالية والمشتريات من خلال التشغيل السلس لنظام أوموجا |
Le bureau de Nairobi, chargé des achats régionaux, n'a pas rempli ses fonctions. | UN | أما الترتيب المتعلق بالشراء اﻹقليمي في نيروبي فلم يكن فعالا. |
Aucune étude comparative du coût des achats effectués sur le marché local et de celui des achats internationaux n'a été réalisée. | UN | ولم يوجد ثمة دليل على أي تقييم مفصل للمزايا النسبية للشراء المحلي والدولي. |
Un examen détaillé des règles et procédures dans le domaine de l'administration du personnel, des finances et des achats est en cours. | UN | ويجري، بالفعل، استعراض تفصيلي لهذه القواعد والاجراءات في مجالات إدارة شؤون الموظفين والمالية والشراء. |
Il fera figurer cette obligation dans la version actualisée de son manuel des achats. | UN | وسيُضمّن هذا المطلب في الصيغة المحدثة من دليل التوريد الخاص بالمفوضية. |
Dans ces deux dernières régions, la part en pourcentage des achats effectués par les entités des Nations Unies a baissé de 2009 à 2010, respectivement de 0,5 % et de 0,3 %. | UN | وقد نقصت حصة النسبة المئوية لمشتريات الأمم المتحدة من هذه المناطق من عام 2009 إلى عام 2010 بمقدار 0.5 و 0.3 في المائة على التوالي. |
des achats de biens non autorisés ont donné lieu à des paiements basés sur des fausses factures. | UN | فقد أدت عمليات شراء سلع غير مصرح بها إلى تسهيل المدفوعات باستخدام فواتير مزورة. |
L'absence de planification des achats reste un motif de préoccupation. | UN | ومن ثم فإنَّ عدم التخطيط للاشتراء ما زال مجالاً يثير القلق. |