"des besoins particuliers" - Traduction Français en Arabe

    • الاحتياجات الخاصة
        
    • احتياجات خاصة
        
    • بالاحتياجات الخاصة
        
    • الاحتياجات المحددة
        
    • الحاجات الخاصة
        
    • للاحتياجات الخاصة
        
    • احتياجات محددة
        
    • الاحتياجات التعليمية الخاصة
        
    • احتياجاتها الخاصة
        
    • للاحتياجات المحددة
        
    • بالاحتياجات المحددة
        
    • المتطلبات الخاصة
        
    • بالحاجات الخاصة
        
    • والاحتياجات الخاصة
        
    • احتياجات معينة
        
    Le VTC offre également des cours à horaire souple, par groupes de niveau, pour tenir compte des besoins particuliers. UN كما يقدم مجلس التدريب المهني دورات قصيرة وفق أساس نموذجي مرن لتلبية الاحتياجات الخاصة للمعوقين.
    :: Exécution de projets à effet rapide, tenant compte des besoins particuliers des groupes vulnérables UN :: تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة
    La CNUCED réalise diverses activités à l'appui des pays ayant des besoins particuliers. UN ويضطلع الأونكتاد بمجموعة من الأنشطة تهدف إلى دعم البلدان ذات الاحتياجات الخاصة.
    Les programmes scolaires tiennent compte des niveaux, des capacités et des besoins de tous les enfants, même à des besoins particuliers. UN وتراعي المناهج المدرسية متطلبات جميع الأطفال طبقا لمستواهم وقدرتهم واحتياجهم، بما فيهم الأطفال الذين لهم احتياجات خاصة.
    Des dispositions sont prises dans certaines écoles pour aider les enfants ayant des besoins particuliers. UN وكانت ثمة إعدادات محددة للطلبة من ذوي الاحتياجات الخاصة في مدارس بعينها.
    Des familles d'accueil choisies s'occupent des enfants qui ont des besoins particuliers et sont issus de familles en difficulté. UN وتقوم أسر بديلة مختارة برعاية اﻷطفال ذوي الاحتياجات الخاصة والذين ينتمون الى أسر تعاني من المشاكل.
    Les ajustements opérés tiennent compte des besoins particuliers du Tribunal qui est un organe sui-generis et dont le processus de mise en place sera progressif. UN وأجريت تعديلات روعيت فيها الاحتياجات الخاصة للمحكمة بوصفها مؤسسة فريدة بطبيعتها ومؤسسة تبدأ عملها باتباع نهج تطوري.
    L'UNRWA a demandé récemment 147 millions de dollars des États-Unis de plus pour répondre à des besoins particuliers. UN وطلبت الأونروا مؤخرا مبلغا إضافيا قدره 147 مليون دولار لتلبية الاحتياجات الخاصة.
    La rémunération des enseignants travaillant avec des enfants ayant des besoins particuliers avait également été augmentée. UN كما تمت زيادة رواتب المدرسين العاملين مع الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Il a en outre publié en langues espagnole et portugaise le manuel sur les détenus ayant des besoins particuliers. UN ونشر المكتب أيضاً الصيغتين الإسبانية والبرتغالية للدليل المتعلق بالسجناء ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Le Zimbabwe compte des établissements spécialisés dans la prise en charge des enfants ayant des besoins particuliers. UN ويستفيد الأطفال ذوو الاحتياجات الخاصة من تسهيلات خاصة.
    La loi no 2 de 2004 sur les personnes ayant des besoins particuliers; UN قانون رقم 2 لسنة 2004، بشأن ذوي الاحتياجات الخاصة.
    :: Renforcement de l'évolution vers l'intégration des enfants des deux sexes ayant des besoins particuliers, y compris, dans la mesure du possible, leur intégration à un enseignement normal. UN :: تعزيز التوجه نحو دمج ذوي الاحتياجات الخاصة من الجنسين، وإدماجهم في التعليم النظامي ما أمكن.
    :: Le renforcement de la capacité des écoles d'accueillir les enfants ayant des besoins particuliers; UN :: تعزيز قدرة المدارس على استيعاب الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة
    L'objectif de ce projet est d'apporter une contribution à l'action de prévention et au traitement des personnes ayant des besoins particuliers. UN والهدف من المشروع هو الإسهام في الوقاية وفي علاج الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Le personnel est à la disposition des visiteurs ayant des besoins particuliers de façon à ce que tous puissent jouir des installations et des attractions. UN ويقدم الموظفون المساعدة للزوار ذوي الاحتياجات الخاصة لكي يستمتع الجميع بالمرافق والمعالم الجذابة.
    Fédération sportive hongroise des personnes ayant des besoins particuliers UN الاتحاد الرياضي الهنغاري للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة
    En 2006, les petits États ont été repérés comme étant un groupe d'États parties ayant des besoins particuliers. UN وفي عام 2006، تم تعيين دول صغيرة من بين مجموعات الدول الأطراف التي لديها احتياجات خاصة.
    Reconnaissance des besoins particuliers des États UN الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للدول النامية
    Dans ce cadre général, il est possible que les modalités de l'assistance soient adaptées, combinées ou modifiées en fonction des besoins particuliers du gouvernement qui fait la demande. UN وضمن هذا اﻹطار العام، يمكن تكييف طرائق المساعدة، أو الجمع بينها أو تعديلها لكي تلبي الاحتياجات المحددة للحكومة الطالبة.
    Ces exigences n'étant pas encore remplies, les enfants ayant des besoins particuliers sont aujourd'hui placés dans des établissements spécialisés. UN ونظراً لعدم توفر هذه الشروط ما زال الأطفال ذوي الحاجات الخاصة في لبنان يتوجهون إلى المؤسسات المتخصصة التعليمية.
    58. Le Gouvernement national royal du Cambodge devrait s'efforcer de tenir compte des besoins particuliers des femmes : UN ٥٨- ينبغي أن تكفــل الحكومة الوطنية الملكية لكمبوديا ادراكها للاحتياجات الخاصة للنساء عن طريق ما يلي:
    69. Les détenues ont aussi des besoins particuliers en matière de soins de santé. UN 69- ولدى المحتجزات والسجينات أيضا احتياجات محددة من حيث الرعاية الصحية.
    Cuba assure à 100 % l'éducation des enfants et des jeunes ayant des besoins particuliers. UN وتوفر كوبا نسبة 100 في المائة من التعليم المطلوب للأطفال والشباب من ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة.
    Les missions qui n'ont pas leurs propres experts dans des domaines relevant de leur mandat peuvent faire appel aux spécialistes du Siège pour répondre à des besoins particuliers. UN إضافة إلى ذلك، بوسع البعثات السياسية الخاصة التي لا تتوفر لديها قدرات متخصصة في جميع المجالات ذات الصلة بالولايات المسندة إليها أن تلجأ إلى الخبرات المتاحة في المقر لتلبية احتياجاتها الخاصة.
    L'évaluation minutieuse des besoins est indispensable à la formulation des programmes de coopération technique, qui sont élaborés en fonction des besoins particuliers du pays demandeur et de ses problèmes spécifiques dans le domaine des droits de l'homme; UN ولا بد من تقييم الاحتياجات تقييماً دقيقاً من أجل صياغة برامج التعاون التقني التي تفصل تبعاً للاحتياجات المحددة للبلد الطالب وتكون وثيقة الصلة بمشاكله المحددة في مجال حقوق الإنسان؛
    Consciente des besoins particuliers et de la situation spéciale des pays les moins avancés, mentionnés au paragraphe 9 de l'article 4 de la Convention, UN إذ يقر بالاحتياجات المحددة لأقل البلدان نمواً وظروفها الخاصة، وفق ما تشير إليه في الفقرة 9 من المادة 4 من الاتفاقية،
    De nouvelles possibilités de coopération nous sont également offertes, et nous pensons particulièrement à l'article traitant des besoins particuliers des pays en développement. UN كما أنه ستتاح لنا فرص جديدة للتعاون، ونحن ندرك بوجه خاص المادة التي تتناول المتطلبات الخاصة للبلدان النامية.
    47. Il a été pris note des besoins particuliers des adolescentes liés à leur développement physique et émotionnel. UN ٧٤ - وقد بدء اعتراف بالحاجات الخاصة للمراهقات بسبب ما تتسم به أحوالهن الجسمانية والعاطفية من طابع مؤقت ومتطور.
    Consciente des besoins particuliers des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, notamment ceux d'Afrique, UN وإذ تسلم بالحاجات والاحتياجات الخاصة بالبلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، ولا سيما الموجودة في أفريقيا،
    De même, les autres institutions concernées du secteur de l'éducation ont pris des mesures pour former leur personnel à l'utilisation de la langue des signes ainsi qu'à la prise en charge des besoins particuliers et de l'accompagnement de la population handicapée. UN كما تضطلع المؤسسات الأخرى المشاركة في القطاع التعليمي بأنشطة موجهة نحو تدريب موظفيها في مجال لغة الإشارة في كوستاريكا ومعالجة احتياجات معينة ورعاية الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus