"des coordonnateurs résidents" - Traduction Français en Arabe

    • المنسقين المقيمين
        
    • المنسق المقيم
        
    • للمنسقين المقيمين
        
    • الممثلين المقيمين
        
    • للمنسق المقيم
        
    • المنسقون المقيمون
        
    • والمنسقين المقيمين
        
    • المنسّقين المقيمين
        
    • الممثل المقيم
        
    • للمنسِّقين المقيمين
        
    • بالمنسقين المقيمين
        
    • المنسِّق المقيم
        
    • المنسِّقين المقيمين
        
    • منسقين مقيمين
        
    • المنسّق المقيم
        
    Les bureaux des coordonnateurs résidents dans les pays pertinents seront chargés d'examiner cette question, si possible avec l'appui du PNUD. UN وستكلف مكاتب المنسقين المقيمين في البلدان المعنية بالنظر في ذلك، وذلك بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حيثما أمكن.
    Des organismes ont estimé qu'une représentation plus équilibrée des institutions au sein de la communauté des coordonnateurs résidents pourrait atténuer ce problème. UN وذكرت المؤسسات أن من شأن توسيع نطاق تمثيل الوكالات داخل مجتمع المنسقين المقيمين أن يخفف من وطأة هذا التحدي.
    L'évaluation et la notation des coordonnateurs résidents effectuées par les équipes régionales du GNUD montrent bien que leurs performances donnent satisfaction. UN ويتضح الرضا عن أداء المنسقين المقيمين أيضاً في تقييم أدائهم، من قبل الأفرقة الإقليمية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Une attention particulière sera apportée à l'évaluation distincte du rôle des représentants résidents dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN وسيولي البرنامج اﻹنمائي اهتماما خاصا ﻹجراء تقييمات مستقلة ﻷداء الممثلين المقيمين من ناحية سير عمل نظام المنسق المقيم.
    Elle avait également fait des contributions spécifiques au renforcement du système des coordonnateurs résidents et aux activités menées au niveau des pays. UN وأردف قائلا إن حكومته قدمت أيضا تبرعات محددة تعزيزا لنظام المنسق المقيم واﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري.
    Des ateliers spécialisés ont également été organisés à l'intention des coordonnateurs résidents et du personnel d'un donateur bilatéral. UN وتم أيضا عقد حلقات عمل خاصة للمنسقين المقيمين ولموظفي جهة مانحة ثنائية واحدة.
    L'évaluation et la notation des coordonnateurs résidents effectuées par les équipes régionales du GNUD montrent bien que leurs performances donnent satisfaction. UN ويتضح الرضا عن أداء المنسقين المقيمين أيضاً في تقييم أدائهم، من قبل الأفرقة الإقليمية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Cependant, elle s'inquiète au sujet des fonctions et des mandats touchant l'élargissement proposé des activités des coordonnateurs résidents. UN وقال إن وفده يساوره، مع ذلك، عدة شواغل بشأن الوظائف والولايات فيما يتعلق بالتوسع المقترح ﻷعمال المنسقين المقيمين.
    Ils servent à promouvoir la coordination et à traduire dans les faits la collégialité du système des coordonnateurs résidents. UN فهي القناة التي يمكن من خلالها التعبير عن الطابع الجماعي لنظام المنسقين المقيمين وتشجيع التنسيق.
    Pour élargir le recrutement des coordonnateurs résidents, plusieurs autres fonds et programmes ont, à 17 occasions différentes, engagé des ressources. UN وأوضح أن ثمة ١٧ التزاما من صناديق وبرامج أخرى تم التعهد بها لتوسيع مجمع المنسقين المقيمين.
    Les groupes thématiques augmentent la participation des différents organismes du système des Nations Unies à celui des coordonnateurs résidents. UN وتزيد اﻷفرقة المواضيعية من اشتراك مختلف المؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في نظام المنسقين المقيمين.
    Ces réseaux auraient pour objectif de fournir au système des coordonnateurs résidents des directives opérationnelles sur le suivi des conférences. UN وسيتمثل الهدف المستمر لهذه الترتيبات في توفير التوجيه التنفيذي لنظام المنسقين المقيمين فيما يتعلق بمتابعة المؤتمرات.
    Les groupes thématiques augmentent la participation des différents organismes du système des Nations Unies à celui des coordonnateurs résidents. UN وتزيد اﻷفرقة المواضيعية من مشاركة مختلف المؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في نظام المنسقين المقيمين.
    Ils enregistrent en effet, par rapport aux objectifs annuels, les progrès accomplis par le système des coordonnateurs résidents à l’échelle du pays. UN فهو اﻷداة الوحيدة التي تسجل التقدم الكامل لنظام المنسقين المقيمين على الصعيد القطري بالمقارنة مع اﻷهداف المقررة للعام.
    En 1999, revoir les directives applicables au système des coordonnateurs résidents UN تنقيح المبادئ التوجيهية لنظام المنسقين المقيمين بحلول عام ١٩٩٩
    Les délégations ont également sollicité des explications sur la façon dans le PNUD entendait renforcer le système des coordonnateurs résidents. UN وكذلك طالبت الوفود بمزيد من التفاصيل بشأن كيفية اعتزام البرنامج الإنمائي القيام بتعزيز نظام المنسقين المقيمين.
    2. Le leadership du PNUD contribue à renforcer l'administration du système des coordonnateurs résidents UN 50 في المائة إسهام قيادة البرنامج الإنمائي في تعزيز إدارة نظام المنسقين المقيمين
    Par ailleurs, le rôle des coordonnateurs résidents était crucial pour ce qui était d'inciter les coparrains à agir de concert. UN ويتسم دور المنسق المقيم بأهمية حاسمة في تحقيق اتخاذ إجراءات مشتركة فعالة من جانب المنظمات المشاركة في الرعاية.
    Elle avait également fait des contributions spécifiques au renforcement du système des coordonnateurs résidents et aux activités menées au niveau des pays. UN وأردف قائلا إن حكومته قدمت أيضا تبرعات محددة تعزيزا لنظام المنسق المقيم والأنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري.
    Par ailleurs, le rôle des coordonnateurs résidents était crucial pour ce qui était d'inciter les coparrains à agir de concert. UN ويتسم دور المنسق المقيم بأهمية حاسمة في تحقيق اتخاذ إجراءات مشتركة فعالة من جانب المنظمات المشاركة في الرعاية.
    Une attention particulière a été accordée à la question de l'amélioration de la qualité des rapports annuels des coordonnateurs résidents et de l'utilisation qui en est faite. UN وقد أولي اهتمام خاص لتحسين نوعية التقارير السنوية للمنسقين المقيمين والانتفاع بها.
    D'après les rapports annuels des coordonnateurs résidents établis en 2002, il existait 47 groupes thématiques sur l'égalité des sexes. UN وأشارت التقارير السنوية للمنسق المقيم في عام 2002 إلى وجود 47 فريقا مواضيعيا معنيا بالجنسين.
    Le PNUD a dûment procédé à ces changements et continue de démontrer les atouts et la diversité des coordonnateurs résidents comme en témoignent le recrutement et la nomination des coordonnateurs résidents. UN وطبق البرنامج الإنمائي تلك التغييرات حسب الأصول المرعية، وهو يواصل تبيين مواطن القوة والتنوع التي يتصف بها المنسقون المقيمون على النحو المبين في توظيفهم وتعيينهم.
    Les rôles respectifs des représentants résidents du PNUD et des coordonnateurs résidents des Nations Unies avaient été clairement définis. UN وتم تحديد أدوار الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والمنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة، بصورة واضحة.
    Les candidats que le PAM a sélectionnés pour participer au Centre d'évaluation des coordonnateurs résidents suivent les programmes du Centre de perfectionnement des cadres pour améliorer la compétence de gestion; UN يحضر مرشَّحو البرنامج المختارين لمركز تقييم المنسّقين المقيمين مركز تطوير الإدارة لتحسين كفاءاتهم الإدارية.
    20. Des échanges liés au réseau des coordonnateurs résidents interviennent de plus en plus souvent au niveau du siège. UN ٠٢ - وتجري أيضا، بصورة متزايدة، عمليات تبادل متصلة بنظام الممثل المقيم على مستوى المقر.
    Contribution financière de l'ONUDI au système des coordonnateurs résidents des Nations Unies. UN مساهمة اليونيدو المالية في نظام الأمم المتحدة للمنسِّقين المقيمين.
    En conséquence, le Comité exécutif est convenu de veiller à ce que les mutations et nominations, en particulier celles des coordonnateurs résidents, ne compromettent pas l'exécution dans les délais prescrits de bilans communs et de plans-cadres de qualité. UN وعليه، فقد وافقت اللجنة التنفيذية على ضمان أن يكون نقل الموظفين وتعيينهم في توقيت لا يعرقل إنجاز التقييم القطري المشترك وإطار العمل في حينهما وبصورة جيدة النوعية، وخاصة فيما يتعلق بالمنسقين المقيمين.
    Les directives relatives au fonctionnement du réseau des coordonnateurs résidents devraient être modifiées en conséquence. UN وينبغي تعديل " المبادئ التوجيهية لعمل نظام المنسِّق المقيم " وفقاً لذلك.
    Les modalités de partage des coûts apportent également une réponse à la demande faite au système des Nations Unies, dans la résolution sur l'examen quadriennal complet des activités opérationnelles de développement, de renforcer son appui financier, technique et administratif au système des coordonnateurs résidents. UN كما تستجيب طرائق تقاسم التكاليف للنداء الذي تردَّدت أصداؤه في استعراض السياسات الشامل والذي يحث جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على تقديم مزيد من الدعم المالي والتقني والتنظيمي لنظام المنسِّقين المقيمين.
    À cet égard, la sélection des coordonnateurs résidents et des représentants des divers programmes doit être rigoureusement conforme aux critères fixés. UN ولدى تعيين منسقين مقيمين وممثلين أقدمين للبرامج المختلفة، يجب الامتثال الصارم لمعايير الاختيار المستقرة.
    L'UNICEF continue d'appuyer le système des coordonnateurs résidents à tous les niveaux. UN 64 - وتواصل اليونيسيف دعم نظام المنسّق المقيم على جميع الصعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus