Des policiers et des gardes frontière sont arrivés sur place peu après l'incident et ont interpellé des dizaines de jeunes Arabes rue David. | UN | ووصل أفراد الشرطة وأفراد شرطة الحدود إلى المكان بعد ذلك بمدة وجيزة واعتقلوا عشرات من الشبان العرب في شارع داوود. |
des dizaines de membres du Parti indépendantiste portoricain sont également détenus et attendent leur procès. | UN | وهناك أيضا عشرات من أعضاء حزب الاستقلال البورتوريكي المحتجزين في انتظار محاكمتهم. |
des dizaines de Syriens languissent dans des prisons israéliennes, où ils subissent différentes moqueries et humiliations. | UN | ويقبع عشرات من السوريين في السجون الإسرائيلية، حيث يتعرضون لمختلف أشكال المضايقة والإهانة. |
Depuis le début des hostilités, des dizaines de créateurs, y compris des femmes, ont été exécutés. | UN | ومنذ نشوب القتال، أعدم العشرات من أفراد مجتمع الفنون اﻹبداعية، بمن فيهم نساء. |
Vingt—cinq mille personnes ont assisté à cette cérémonie, dont des dizaines de journalistes locaux et étrangers ont rendu compte. | UN | وقام العشرات من الصحفيين المحليين واﻷجانب بتغطية هذا الاحتفال الذي حضره نحو ٠٠٠ ٥٢ شخص. |
des dizaines de jeeps israéliennes, véhicules blindés de transport de troupes et camions ont envahi la ville et attaqué plusieurs banques. | UN | وقامت عشرات من عربات الجيب الإسرائيلية وناقلات الجنود المصفحة والشاحنات بغزو المدينة والإغارة على عدد من البنوك. |
Des centaines de personnes armées ont occupé des installations militaires et civiles, pris des otages et tué des dizaines de personnes. | UN | وثمة مئات من الأشخاص المسلحين قد احتلت مرافق مدنية وعسكرية، وقامت بأخذ الرهائن وقتلت عشرات من الأفراد. |
A Hébron, l'armée a aussi arrêté des dizaines de suspects. | UN | كما اعتقل الجنود عشرات من المشتبه بهم في الخليل. |
des dizaines de personnes sont toujours portées disparues depuis lors. | UN | ومازال هناك عشرات من المفقودين منذ وقوع تلك الحوادث. |
L'éclatement de ce conflit, cette année, a coûté des dizaines de vies humaines. | UN | لقد أسفر تفجر الصراع هذا الصيف عن ضياع عشرات من اﻷرواح. |
Après quatre heures d'offensive, il y a des dizaines de morts et de blessés. | UN | وبعد هجوم استمر أربع ساعات، هناك عشرات من القتلى والجرحى. |
Les affrontements ont entraîné le déplacement de centaines de milliers de civils; des dizaines de villages libanais ont été détruits ou endommagés; d'innombrables habitations, écoles, hôpitaux, routes et ponts ont été démolis. | UN | وأدى القتال الى تشريد مئات اﻵلاف من المدنيين وتدمير أو إتلاف عشرات من القرى اللبنانية حيث هدمت أعداد لا حصر لها من المنازل والمدارس والمستشفيات والطرق والجسور. |
des dizaines de capillaires du visage ont éclaté alors qu'elle étouffait. | Open Subtitles | العشرات من الشعيرات الدموية بالوجه انفجرت لانها قاومت الهواء |
Pendant que nous parlons, on enterre des dizaines de morts. | Open Subtitles | أثناء ما نتكلم الأن العشرات من الموتى يدفنون |
des dizaines de localités du Haut-Karabakh, où vivaient plus de 50 000 Azerbaïdjanais, ont été détruites et incendiées. | UN | ذلك أن العشرات من المستوطنات البشرية في ناغورني كاراباخ، والتي كانت مأهولة بما يزيد على ٠٠٠ ٥٠ أذربيجاني قد دمرت وحرقت. |
Une attaque contre le village de Lata a fait des dizaines de morts et de blessés parmi les paisibles habitants. | UN | لقد تعرضت قرية لاتا للهجوم وقتل وجرح العشرات من المواطنين المسالمين. |
Des centres performants de diagnostic et de traitement et des dizaines de centres spécialisés dans les principaux domaines de la médecine, y compris les plus modernes, ont été créés dans le pays. La médecine ambulante se développe. | UN | وقد أنشئت في البلد العشرات من مراكز التشخيص والعلاج، والعشرات من المراكز المتخصصة في فروع الطب الرئيسية وكذلك في مجالات جديدة؛ ويجري تطوير العيادات المتنقلة وتوفير الخدمات الطبية المتنقلة. |
Ces attaques, qui auraient été menées par des membres du Parti national du Bangladesh (BNP) et de Jamaat-e-islami, auraient coûté la vie à des dizaines de personnes. | UN | وهذه الهجمات، التي نفذها أعضاء الحزب الوطني البنغلاديشي والجماعة الإسلامية، أودت بحياة العشرات من الأشخاص. |
Elle a répondu à des dizaines de demandes d'information émanant d'États parties à la Convention, d'États qui n'y sont pas parties et d'autres encore. | UN | واستجابت الوحدة لعشرات من طلبات المعلومات من الدول الأطراف، والدول غير الأطراف في الاتفاقية، ووسائط الإعلام وغيرها. |
des dizaines de combattants des deux parties auraient également été tués. | UN | وورد أن عشرات المقاتلين في كلا الجانبين قُتلوا أيضاً. |
D'autre part, la population bédouine peut recevoir des dizaines de milliers de dunams pour des cultures et des pâturages, à des taux extrêmement bas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن السكان البدو لديهم الأهلية للحصول على عشرات آلاف الدونمات من الأراضي للاستخدام الزراعي والرعي، وبأسعار منخفضة للغاية. |
Au Viet Nam, des dizaines de milliers de personnes ont été tuées ou blessées, et seule une faible portion des terres contaminées a été nettoyée. | UN | وقد قتل أو أصيب عشرات الآلاف من الأشخاص في فييت نام، ولم يطَهر سوى جزء صغير من الأراضي الملوثة. |
des dizaines de réfugiés congolais auraient été expulsés. | UN | وتفيد الأنباء بأن عشرات اللاجئين الكونغولويين قد طُردوا. |
Il y a des dizaines de filles dans ce quartier. | Open Subtitles | هناك العشرات والعشرات من البناتِ في هذا الحيِّ. |
des dizaines de personnes se sont retrouvées sans abri à cause du vent, des inondations et des ras de marée. | UN | ووجد أعداد من الأشخاص أنفسهم دون مأوى بسبب الدمار الناشئ عن الرياح والفيضانات والموجات المدية. |
On note donc que la majorité de ces attaques, qui ont fait des dizaines de victimes civiles, visaient des cibles non militaires et principalement la population tutsi. | UN | ويلاحظ بالتالي أن أغلبية هذه الهجومات، التي أسفرت عن عشرات الضحايا في صف المدنيين، كانت تستهدف أشخاصا غير عسكريين والسكان التوتسي أساساً. |
À Jéricho, des dizaines de Palestiniens ont bombardé de pierres et de bouteilles le poste de police; l'armée a tiré des grenades paralysantes. | UN | وفي أريحا، قام عشرات من الفلسطينيين بقذف مركز الشرطة باﻷحجار والزجاجات. وألقت الجنود قنابل صاعقة. |
REBECCA: vous êtes face à des accusations de vol, voies de fait, des dizaines de crimes cybernétiques, et maintenant l'assassiner de Kristen Shaw. | Open Subtitles | ريبيكا: أنت يواجهون تهما بالسرقة، الاعتداء، وعشرات من الجرائم الإلكترونية، |
Pour des dizaines de nouvelles nations, l'accès à cette tribune a signifié la souveraineté et l'autodétermination. | UN | وبالنسبة للعشرات من الدول الجديدة، يعني الوصول إلى هذه المنصة السيادة وتقرير المصير. |
des dizaines de millions de personnes sont tombées dans l'extrême pauvreté ou s'y trouvent piégées. | UN | فعشرات الملايين من الناس يعانون الفقر المدقع أو عاجزون عن الإفلات منه. |
Or des munitions ont déjà explosé et tué 21 personnes et fait des dizaines de blessés. | UN | فقد انفجرت ذخائر، مما أسفر عن مقتل 21 شخصاً واصابة عشرات الأشخاص بجراح. |