D'autre part, une coopération plus étroite pourrait atténuer les effets du système de garanties sur les sociétés exploitant des installations nucléaires. | UN | ومن ناحية أخرى، من شأن تعزيز التعاون أن يقلل من آثار الضمانات على الجهات القائمة بتشغيل المرافق النووية. |
La structure se trouve partiellement délabrée tant au niveau des installations pour le personnel que pour les détenus mais présente un potentiel intéressant. | UN | والهيكل متهاو جزئياً، سواء في مستوى المرافق المخصصة للموظفين أم تلك المخصصة للسجناء، ولكن لديه إمكانات جديرة بالاهتمام. |
Cependant, des milliards de personnes n'ont toujours pas accès à des installations modernes. | UN | غير أن بلايين السكان لا يزالون محرومين من الحصول على مرافق محسنة. |
Les internées civiles doivent avoir accès à des installations sanitaires et être fouillées par des femmes. | UN | ويجب أن تحصل النساء المدنيات المعتقلات على مرافق صحية وأن تتولى تفتيشهن نساء. |
On a également signalé des attaques contre des installations pétrolières. | UN | وأُفيد أيضا بوقوع هجمات على المنشآت النفطية هناك. |
Des visites sont également prévues dans des installations en Allemagne et aux États-Unis d'Amérique. | UN | ويُعتزم أيضا القيام بزيارات إلى المرافق ذات الصلة في ألمانيا والولايات المتحدة الأمريكية. |
Violation : attaques du régime syrien contre des installations médicales et du personnel médical | UN | انتهاك: هجماتُ النظام السوري على المرافق الطبية والعاملين في المجال الطبي |
Fraction de la population ayant accès à des installations adéquates d'évacuation des excrétas | UN | السكان الذين لديهم إمكانية الوصول إلى المرافق الكافية للتخلص من النفايات البشرية |
Ses attentats étaient prudemment dirigés contre des installations militaires ou contre le gouvernement. Des personnalités politiques furent ses premières victimes. | UN | وكانت هجماتها توجه بدقة إلى المرافق العسكرية أو الحكومية، وكان أول ضحاياها هم رجال السلطة السياسية. |
Nettoyage : y compris entretien, ramonage et nettoyage à fond des installations de restauration | UN | التنظيف، وتشمل حفظ المرافق الطبيعية، وتنظيف المداخن وتنظيف مناطق تناول الطعام |
Nettoyage : y compris entretien, ramonage et nettoyage à fond des installations de restauration | UN | التنظيف، وتشمل حفظ المرافق الطبيعية، وتنظيف المداخن وتنظيف مناطق تناول الطعام |
92 % des installations et résidences de la MINUL sont couvertes par le système sans fil. | UN | هناك 92 في المائة من التغطية اللاسلكية لجميع مرافق البعثة وأماكن الإقامة فيها |
Pourcentage de la population utilisant des installations d'assainissement améliorées | UN | النسبة المئوية للسكان الذين يستخدمون مرافق صرف صحي محسَّنة |
A cette fin, il sera créé 27 zones de rassemblement équipées des installations essentielles pour le logement et le ravitaillement. | UN | ولتحقيق ذلك، ستجري إقامة ٢٧ منطقة من مناطق التجميع التي ستشتمل على مرافق أساسية لﻹيواء واﻹطعام. |
Les importateurs préfèrent généralement les matériaux qui sont plus faciles à recycler, compte tenu des installations de recyclage existantes. | UN | ويميل المستوردون إلى تفضيل المواد التي يسهل إعادة تدويرها في ظل مرافق إعادة التدوير الحالية. |
Les opérations utilisent aussi des installations de stockage et d'entreposage situées à Brindisi (Italie). | UN | وبالاضافة الى ذلك، يلاحظ أن العمليات تستخدم مرافق للتخزين والايداع في برينديزي بايطاليا. |
Un grand nombre de ces personnes vivent dans des installations du gouvernement, y compris 1 million vivant dans des écoles, ce qui a retardé la rentrée scolaire. | UN | ويعيش عدد كبير من هؤلاء في المنشآت الحكومية بما في ذلك مليون شخص يعيشون في المدارس، الأمر الذي أخـّر بدء العام الدراسي. |
Or, la majorité des installations de la MINUS sont situées à proximité d'aérodromes. | UN | وتقع غالبية منشآت بعثة الأمم المتحدة في السودان على مقربة من المطارات. |
Réglementation de la protection des installations, des matières et du transport | UN | قواعد تنظيمية لتوفير الحماية المادية للمرافق والمواد وعمليات النقل |
Ceci est encore plus important dans le cas des installations nucléaires comportant plusieurs réacteurs. | UN | وهذا أمر أكثر أهمية بالنسبة للمنشآت النووية التي بها مفاعلات متعددة. |
Note : Les montants prévus au titre des services de contrôle de la circulation aérienne comprennent les frais d'utilisation des aides à la navigation et des installations d'exploitation en dehors du Cambodge. | UN | ملحوظة: تشمل خدمات الحركة الجوية بعض رسوم استخدام وسائل ملاحية ومرافق عمليات حركة الرحلات الجوية خارج كمبوديا. |
L'IUCC a fourni un appui technique et des installations. | UN | كما وفﱠرت وحدة المعلومات الدعم والمرافق في المجال التقني. |
Nous tenons également à exprimer notre gratitude au Gouvernement et au peuple égyptiens pour leur chaleureuse hospitalité et leur gestion efficace des installations de la Conférence. | UN | كما وأننا نعرب عن امتناننا وتقديرنا لمصر حكومة وشعبا على ضيافتها الحارة وإدارتها الكفؤة لمرافق المؤتمر. |
Un environnement sûr, propre et confortable a amélioré l'aspect extérieur des installations pour les visiteurs et utilisateurs des bâtiments. | UN | وساعدت نظافة المناطق المحيطة وما فيها من راحة وأمن في تعزيز مظهر المباني أمام الزوار ومستعملي المباني. |
La salle C peut être divisée en deux salles dotées des installations suivantes : | UN | ومن الممكن تقسيم الغرفة جيم إلى غرفتين مزودتين بالمرافق اﻵتية: |
Protection des civils, du personnel humanitaire et du personnel et des installations des Nations Unies | UN | حماية المدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة ومرافقها |
L'Administration portuaire va mettre sur pied un plan de modernisation des installations afin que le port soit conforme aux normes internationales. | UN | وستقوم إدارة الميناء بوضع خطة رئيسية لتطوير الميناء تضع الأساس للنهوض بمرافق الميناء وصولا بها إلى المعايير الدولية. |
des installations et des services seront disponibles pour tenir deux réunions en même temps. | UN | وستتاح التسهيلات لخدمة ما لا يزيد على جلستين في الوقت نفسه. |
La chasse aux pingouins, l'évacuation en mer de déchets par les bateaux de croisière et les opérations quotidiennes de fonctionnement des installations de recherche scientifique continuent de polluer l'Antarctique. | UN | إن صيد البطريق، وانتشار المخلفات من سفن الرحلات والعمليات اليومية لمنشآت اﻷبحاث العلمية أمور تواصل تلويث أنتاركتيكا. |