Les ambassades de Grèce, d'Espagne et de France ont reçu des lettres suspectes qui se sont finalement révélées inoffensives. | UN | وتلقت سفارات كل من الجمهورية الهيلينية، ومملكة إسبانيا، وفرنسا رسائل مشبوهة، ثبت مع ذلك، أنها غير ضارة. |
Le succès de ces missions a été reconnu dans des lettres écrites par des États Membres de la région des États arabes. | UN | ولقي النجاح الذي حققته تلك البعثات تقديرا في رسائل شكر بعثت بها دول أعضاء في منطقة الدول العربية. |
Il pourra alors transmettre des exemples à l'Administration dans des lettres de recommandation. | UN | ويمكن، بعدئذ، إبلاغ الإدارة بأمثلة تبرهن على ذلك من خلال رسائل إدارية. |
Des réponses ont été reçues pour environ 80 % des lettres adressées à ces derniers. | UN | ووردت ردود على زهاء 80 في المائة من الرسائل المرسلة إلى المديرين. |
Il s'était préalablement procuré des lettres de référence auprès de deux des personnes citées en référence par chacun. | UN | وقبل إجراء المقابلات، تم الحصول بالنسبة لكل مرشح على رسالتين خطيتين للتزكية من جهتين مرجعيتين. |
En 1997 puis en 2003, des lettres ont été envoyées au Président de la République. | UN | وفي عام 1997 ثم في عام 2003 أرسلت خطابات إلى رئيس الجمهورية. |
Il a répondu dans des lettres adressées à l'Autorité palestinienne aux 51 demandes mentionnées au paragraphe 24 supra. | UN | ووجهت الأمانة رسائل إلى السلطة الفلسطينية رداً على طلباتها ال51 المشار إليها في الفقرة 24 أعلاه. |
Des communications urgentes ou des lettres d'allégation ont été envoyées aux gouvernements concernés. | UN | ووُجِّهت في بعض الحالات بلاغات أو رسائل ادِّعاءاتٍ عاجلة إلى الحكومة المعنية. |
Il a également décidé d'envoyer des lettres à plusieurs États Membres pour donner suite aux recommandations du Groupe d'experts. | UN | واتفقت اللجنة أيضا على توجيه رسائل إلى عدد من الدول الأعضاء في إطار متابعتها للتوصيات الصادرة عن الفريق. |
des lettres d'amour de tous ces hommes dans ta vie ? | Open Subtitles | رسائل حب ربما؟ من كل هؤلاء الرجال في حياتك |
On peut t'aider à rédiger des lettres ou faire des déclarations. | Open Subtitles | يمكننا مساعدتك على كتابة رسائل أو التصريح بشيء ما. |
A-t-elle reçu des, des appels d'insultes ou des lettres d'injures, des menaces de mort ? | Open Subtitles | هل تلقت مكالمات زائفة , رسائل كراهية, تهديدات بالموت 433 00: 28: |
Les familles et les petites amies attendaient des lettres du front. | Open Subtitles | العائلات والأحباب في الوطن إنتظروا بيأس رسائل من الجبهه |
Pour Albert, ce sont des lettres placées de façon aléatoire. | Open Subtitles | ألبرت قاله فقط بدا لكي يكون رسائل عشوائية. |
On y a trouvé des lettres à votre mari datées entre 1994 et 1997. | Open Subtitles | ستة رسائل لزوجك مسجلة بتواريخ ما بين سنة 1994 و 1997 |
Nous avons décrypté un certain nombre de messages allemands en analysant la fréquence d'apparition des lettres. | Open Subtitles | لقد فككنا عددا من الرسائل الألمانية من خلال تحليل التردد من الحروف المطبوعة |
La Présidente a adressé des lettres au Secrétaire général et au Président de l'Assemblée générale pour les informer de la décision du Conseil. | UN | وقد وجهت رئيسة المجلس رسالتين إلى الأمين العام وإلى رئيس الجمعية العامة تعلمهما فيهما بقرار المجلس. |
En 1997 puis en 2003, des lettres ont été envoyées au Président de la République. | UN | وفي عام 1997 ثم في عام 2003 أرسلت خطابات إلى رئيس الجمهورية. |
:: La coordination entre le Centre et le Département du service social de la Faculté des lettres, pour accueillir les étudiants dudit département en stage dans le centre. | UN | التنسيق بين المركز وقسم الخدمة الاجتماعية بكلية الآداب لاستقبال طلاب القسم للتطبيق في المركز. |
Dans certains cas, j’ai envoyé des lettres de suivi résumant ce qui avait été convenu et soulignant les mesures à prendre. | UN | وفي بعض الحالات، بعثت برسائل متابعة تلخص ما تم الاتفاق عليه وتشير إلى ما يجب القيام به. |
E. Examen des lettres adressées par le Coordonnateur | UN | هاء - النظــر فــي الرسالتين الواردتين من منسق مجموعــة المستثمرين |
Fournit un appui informatique pour le calcul des contributions et l'émission des factures ainsi que des lettres relatives aux contributions annoncées et aux quotes-parts | UN | يوفر دعما آليا لحساب مبالغ التقييم وإعداد الفواتير ورسائل التعهدات ورسائل التقييم. |
J'ai superposé les coupures et des lettres. | Open Subtitles | وم، قرّبت نمط التخفيضات للمجاراة فوق بالرسائل. |
Ainsi, par exemple, une normalisation technique renforcée des lettres de crédit pourrait améliorer l'uniformité de leur contenu. | UN | ومن ثم، فإنَّ المضي في وضع معايير تقنية لخطابات الائتمان الإلكترونية يمكن أن يجلب معه درجة أعلى من التوحُّد في محتواها. |
Au moins, la première fois qu'on a traduit le tissu, il y avait des lettres avec des racines latines reconnaissables. | Open Subtitles | أول مرة ترجمنا فيها قطعة القماش كان هنالك على الأقل حروف ذات جذور لاتينية |
Il a maintes fois souligné que le Gouvernement iraquien devait redoubler d'efforts pour produire les documents nécessaires au règlement des lettres de crédit, ce qui permettrait de clôturer le programme. | UN | وكرر الأمين العام الإعراب عن ضرورة قيام حكومة العراق بمضاعفة جهودها في تجهيز وثائق التصديق المتعلقة بخطابات الضمان فورا، لكي يكون بالإمكان إنهاء عمل البرنامج. |
Prenant note également des lettres en date des 28 juillet 1993 (S/26210) et 3 août 1993 (S/26234) distribuées par les autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), | UN | وإذ يحيط علما كذلك بالرسالتين المؤرختين ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٣ (S/26210) و ٣ آب/اغسطس ١٩٩٣ (S/26234) واللتين عممتهما سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، |
des lettres de condamnation similaires ont été adressées au Représentant spécial par S. M. le Roi et le Premier Président du Gouvernement. | UN | ووجهت إلى الممثل الخاص رسالتان مماثلتان تدينان الحادث من جلالة الملك ورئيس الوزراء اﻷول. |