"des recommandations du comité" - Traduction Français en Arabe

    • توصيات اللجنة
        
    • توصيات لجنة
        
    • توصيات المجلس
        
    • بتوصيات اللجنة
        
    • لتوصيات اللجنة
        
    • لتوصيات لجنة
        
    • توصيات مجلس مراجعي الحسابات
        
    • لتوصيات المجلس
        
    • بتوصيات لجنة
        
    • اللجنة وتوصياتها
        
    • التوصيات السابقة للجنة
        
    • توصية اللجنة
        
    • بتوصيات المجلس
        
    • التوصيات الصادرة عن لجنة
        
    • التوصيات الصادرة عن اللجنة
        
    des recommandations du Comité à cet égard seraient les bienvenues. UN ولذلك تحظى توصيات اللجنة في هذا الشأن بالترحاب.
    sous tous leurs aspects Application des recommandations du Comité spécial UN تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام
    L'Ukraine attend avec intérêt le rapport du Secrétaire général sur l'application des recommandations du Comité spécial. UN وقالت إن وفدها يتطلع إلى التقرير المرحلي الذي سيقدمه الأمين العام عن تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة.
    La Conférence des Parties prendra les décisions voulues sur la base des recommandations du Comité. UN وسيتخذ مؤتمر الأطراف المقررات المناسبة استناداً إلى توصيات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Étant responsable de l'application des recommandations du Comité, l'Administration se doit de désigner les fonctionnaires chargés d'en rendre compte. UN وبما أن مسؤولية تنفيذ توصيات المجلس ما زالت تقع على الإدارة، يجب عليها إسناد مسؤولية تنفيذها إلى موظفين مسؤولين محددين.
    Les deux délégations prennent note avec intérêt des recommandations du Comité consultatif à ce sujet. UN وقد أحاط الوفدان علماً، باهتمام، بتوصيات اللجنة الاستشارية في هذا الصدد.
    Dans ce contexte, le Gouvernement tiendra compte des recommandations du Comité. UN وستأخذ الحكومة بعين الاعتبار توصيات اللجنة في هذا الصدد.
    La plupart des recommandations du Comité permanent interorganisations figurant dans le rapport du Secrétaire général sont utiles. UN إن معظم توصيات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات الواردة في تقرير اﻷمين العام توصيات مفيدة.
    Elle appuie la plupart des recommandations du Comité concernant les ressources nécessaires. UN كما أنه يتفق مع معظم توصيات اللجنة الاستشارية بشأن الاحتياجات من الموارد.
    Thème n° 2: La mise en œuvre des recommandations du Comité pour l'Elimination de toutes les formes de Discrimination à l'Egard des Femmes, du Comité contre la Torture et Comité sur les Droits des l'Enfant. UN الموضوع رقم 2: تنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، ولجنة مناهضة التعذيب، ولجنة حقوق الطفل.
    L'introduction de la procédure de suivi a renforcé l'efficacité des recommandations du Comité en lui permettant d'en surveiller de près la mise en œuvre. UN وأسفر تطبيق إجراء المتابعة عن تعزيز فعالية توصيات اللجنة بأنه أتاح لها مراقبة تنفيذ تلك التوصيات عن كثب.
    :: Des sessions de formation dans le domaine de la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant et de ses deux Protocoles facultatifs et de l'application des recommandations du Comité des droits de l'enfant; UN دورات حول تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الإضافيين ومتابعة تنفيذ توصيات اللجنة الدولية؛
    Il l'encourage également à associer les organisations de la société civile à la mise en œuvre des recommandations du Comité et à l'élaboration du prochain rapport périodique. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على أن تُشرك منظمات المجتمع المدني في تنفيذ توصيات اللجنة وإعداد التقرير الدوري القادم.
    :: Intervenir auprès des décideurs au niveau national en faveur de la mise en œuvre des recommandations du Comité UN :: التأثير على مقرري السياسات على المستوى الوطني من أجل تنفيذ توصيات اللجنة
    Le Gouvernement exécute un plan de mise en œuvre des recommandations du Comité contre la torture et du Rapporteur spécial sur la question de la torture. UN وتقوم الحكومة بوضع خطة لتنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب.
    Prise en compte, dans les décisions de la Conférence des Parties, des recommandations du Comité sur les thèmes prioritaires UN ترد توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا بشأن الموضوعات ذات الأولوية في مقررات مؤتمر الأطراف.
    L'Administration a également amélioré le contrôle de l'application des recommandations du Comité et renforcé les orientations fournies aux missions, comme l'a constaté le Comité. UN كما حسنت الإدارة عملية رصد تنفيذ توصيات المجلس وعززت التوجيهات المقدمة إلى البعثات، وفقاً لما أشار إليه المجلس.
    Il se félicite également de la publication en temps voulu du rapport du Secrétaire général sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN ورحبت أيضا بتقديم الأمين العام لتقريره بشأن تنفيذ توصيات المجلس في الوقت المحدد.
    Le Chili a présenté il y a quelques mois son premier rapport au Comité contre la torture et pris connaissance des recommandations du Comité à ce sujet. UN وإن شيلي قد قدمت منذ بضعة أشهر تقريرها الأول إلى لجنة مناهضة التعذيب وإنها أحاطت علما بتوصيات اللجنة في هذا الموضوع.
    En 2002, il a réalisé une analyse des recommandations du Comité. UN وفي عام 2002، أجرى هذا الاتحاد تحليلا لتوصيات اللجنة.
    vi) Application par le Secrétaire général des recommandations du Comité de coordination entre l'Administration et le personnel et du Comité consultatif mixte; UN `٦` تنفيذ اﻷمين العام لتوصيات لجنة التنسيق بين الموظفين واﻹدارة واللجنة الاستشارية المشتركة؛
    Annexe I Suivi des recommandations du Comité des commissaires aux comptes UN المرفق الأول إجراء متابعة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات
    Il étudiera les moyens d'améliorer la réalisation de la présélection pour tenir compte des recommandations du Comité. UN وسوف ينظر المكتب في الطرق المناسبة لتعزيز عملية الفحص من منطلق الاستجابة لتوصيات المجلس.
    Il sera plus particulièrement chargé de donner suite aux demandes émanant des États Membres en application des recommandations du Comité des droits de l’enfant. UN وسوف يركز الفريق أعماله بصفة خاصة على متابعة الطلبات التي ترد من الدول اﻷعضاء عملا بتوصيات لجنة حقوق الطفل.
    Lors de la préparation de son rapport, Cuba a constamment tenu compte des observations et des recommandations du Comité. UN وقال إن كوبا قد وضعت في اعتبارها دوما، عند إعدادها تقاريرها، ملاحظات اللجنة وتوصياتها.
    Application des recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires Recommandation UN تنفيذ التوصيات السابقة للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية
    381. Pour la mise en œuvre des recommandations du Comité, les mesures suivantes ont été adoptées : UN 381- فيما يلي ما تم اتخاذه من تدابير لتنفيذ توصية اللجنة:
    Une liste des recommandations du Comité figure au paragraphe 11 du présent rapport. UN وترد في الفقرة 11 من هذا التقرير قائمة بتوصيات المجلس.
    Toutefois, une analyse des recommandations du Comité des marchés du Siège a été effectuée et ses résultats ont été incorporés dans le module de formation à l'intention des comités locaux des marchés. UN بيد أنه أُجري تحليل لهذه التوصيات الصادرة عن لجنة العقود في المقر، وأدرج هذا التحليل في وحدة تدريب اللجان المحلية للعقود
    Veuillez donner des informations actualisées sur l'application des recommandations du Comité. UN ويُرجى تقديم معلومات عن آخر ما أُحرز من تقدم في تنفيذ هذه التوصيات الصادرة عن اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus