"divorce" - Dictionnaire français arabe

    "divorce" - Traduction Français en Arabe

    • الطلاق
        
    • طلاق
        
    • بالطلاق
        
    • للطلاق
        
    • طلاقي
        
    • والطلاق
        
    • طلاقها
        
    • طلاقك
        
    • طلاقنا
        
    • الطلاقِ
        
    • تطلقت
        
    • الطّلاق
        
    • تطلقنا
        
    • طلاقه
        
    • التطليق
        
    :: Refus d'accorder le divorce lorsque le tribunal estime que la reprise de la cohabitation est raisonnablement probable. UN :: عدم منح الطلاق إذا ما رأت المحكمة أن ثمة احتمالا معقولا لمواصلة المساكنة بين الزوجين
    Aussi, faut-il souligner qu'il est souvent difficile à la justice de faire appliquer les décisions relatives au divorce. UN ولهذا السبب يجب التأكيد على أن المحكمة غالباً ما تفشل في إنفاذ القرارات الصادرة بشأن الطلاق.
    La législation en vigueur comprend des lois dépassées et discriminatoires envers les femmes, notamment en matière de divorce et de garde des enfants. UN وتتضمن الأطر القانونية الحالية قوانين قديمة وتنطوي على تمييز ضد المرأة، ولا سيما في مسائل الطلاق وحضانة الأطفال.
    Les époux peuvent aussi présenter une requête commune de divorce après avoir reconnu la dissolution du mariage par consentement mutuel. UN ومن جهة أخرى، يمكن للزوجين تقديم طلب طلاق مشترك بعد اتفاقهما بالتراضي على ضرورة فسخ زواجهما.
    Par ailleurs, l'existence de la polygamie et la procédure de divorce sont préoccupantes du point de vue de l'égalité des sexes. UN ومن ناحية أخرى، فإن تعدد الزوجات وإجراءات الطلاق هما من اﻷمور التي تدعو إلى القلق من ناحية المساواة بين الجنسين.
    Le Comité s’inquiète également du manque de garantie que l’enfant gardera le contact avec ses deux parents après leur divorce. UN كذلك يثير قلق اللجنة عدم وجود ضمانات تكفل للطفل البقاء على اتصال مع والديه بعد الطلاق.
    Ainsi, il devrait amender le plus tôt possible les dispositions discriminatoires des lois sur le divorce qui refusent la garde des enfants à la mère après le divorce. UN ومن ثم يتعين عليها أن تعدل بأسرع ما يمكن الأحكام التمييزية في قوانين الطلاق التي تحرم الأم من حضانة أولادها بعد الطلاق.
    Cet amendement aux Statuts a pour but d’aider les participants à respecter les ordonnances de pension alimentaire et les règlements de divorce. UN والقصد من إدخال هذا التعديل على النظام اﻷساسي هو مساعدة المشتركين على الوفاء بأوامر النفقة أو تسويات الطلاق.
    En règle générale, le consentement mutuel est exigé pour que le divorce soit valable. UN وعموما لكي يصبح الطلاق سارياً لا بد من موافقة الطرفين عليه.
    En encourageant le mari à accorder le divorce par le biais du talaq on élimine cette obligation et accélère le processus. UN بيد أنها اعتبرت أن تشجيع الزوج على منح الطلاق يسقط هذا الالتزام ويعجِّل في إتمام هذه العملية.
    L'alcoolisme et la toxicomanie peuvent également constituer des motifs de divorce, tout comme le simple fait de ne plus s'entendre avec le conjoint. UN كما أن إدمان الخمر أو المواد المخدرة من شأنه أن يشكل ذريعة لطلب الطلاق وكذلك مجرد عدم القدرة على التعايش مع الزوج.
    Égalité des époux : droits égaux en matière de divorce UN المساواة بين الزوجين؛ والمساواة في حق طلب الطلاق
    Ce point est particulièrement grave étant donné que, selon le jugement de divorce, tous les biens familiaux ont été octroyés au père. UN وهذا أمر خطير بشكل خاص، بالنظر إلى أن حكم الطلاق قد منح الأب الحق في جميع الممتلكات الزوجية.
    En cas de divorce, la garde des enfants est confiée à l'époux le mieux placé pour assurer leur entretien. UN وفي حالة الطلاق فإن الوصي على الأطفال يسند إلى أي من الزوجين من هو أفضل لكفالة الرعاية.
    Le taux de divorce témoigne d'une hausse graduelle, mais il s'est stabilisé au-dessous de 2 %. UN وزاد معدل الطلاق زيادة تدريجية إلا أنه استقر بصفة أساسية عند أقل من 2 في المائة.
    Dans de nombreux cas, ce divorce intervenait juste avant l'expiration de cette période, ce qui laissait les femmes concernées sans ressources. UN وفي كثير من الحالات يتم الطلاق في حالة المعاشرة قبل المدة المحددة مباشرة مما يترك الزوجة عاجزة بالمرة.
    Elle n'est pas légalement habilitée à contracter, ni à demander le divorce. UN ولا يستطعن أن يوقعن بمفردهن عقوداً قانونية أو يتقدمن بدعوى طلاق.
    Lorsque le divorce leur est accordé, les maris obtiennent toujours la garde des enfants. UN فإن سُمح لهن بالطلاق حصل الأزواج دون استثناء على حضانة أطفالهن.
    La loi dispose aussi que le simple fait qu'un mariage ait été célébré contrairement à la loi est un motif de divorce. UN كما ينص القانون على أن مجرد أن الزواج قد عقد في انتهاك لهذا القانون فإن ذلك يعتبر أساسا للطلاق.
    Pardon de ne pas être passé plus tôt, mais mon divorce a été un vrai bordel. Open Subtitles ..أنا آسف ، لم آتي إليك لكن طلاقي اشغلني و اخذ يركل مؤخرتي
    Selon la loi sur le mariage et le divorce musulmans, il n'est pas nécessaire d'obtenir le consentement par écrit de la future épouse musulmane. UN ووفقا لقانون الزواج والطلاق اﻹسلامي، لا يلزم الحصول خطيا على رضا الزوجة المسلمة.
    Malheureusement pour Gabrielle, ses pensées retournèrent bientôt à son divorce imminent, et à la maison vide qu'elle retrouverait bientôt. Open Subtitles ولسوء حظ قابرييل فقد أخذت تفكر في طلاقها و البيت الفارغ التي سوف تعود له
    Après la procédure, vous aurez la fin définitive de votre divorce. Open Subtitles بعد هذه الإجراءات، سيكون لك درع شامل ضد طلاقك
    Notre divorce amer m'avait induit en erreur. Open Subtitles أتعلمين ما ألذي صدمني؟ كان طلاقنا المرير
    Souvenez-vous, aucun d'entre nous ne s'occupe de divorce par amour. Open Subtitles تذكّرْ، لا أحد منّا في قانونِ الطلاقِ للحبِّ.
    Depuis le divorce, je ne le vois qu'un week-end sur deux. Open Subtitles , منذ أن تطلقت أراه فقط كل نهاية الاسبوع
    Mais le truc bizarre, c'est qu'après le divorce, ils sont tous les deux redevenus hétéros. Open Subtitles ولكن الغريبُ في الأمر أنّهم عادا إلى طبيعتيهما بعد الطّلاق.
    J'aimerais pouvoir aider, mais je n'ai pas vu Judith depuis le divorce. Open Subtitles أتمنى أن أساعد، ولكنني لم أرى جوديث منذو أن تطلقنا
    Heh, #ironie, Il etait au milieu de son propre divorce avec Barbara Broden, mannequin. Open Subtitles ههه هاشتاق سخرية في وسط اجراءات طلاقه من باربرا بوردين، عارضة أزياء
    Grounds for divorce can include domestic abuse, the husband's failure to provide financially, or unjustified and prolonged absences. UN ويمكن أن تشمل أسباب طلب التطليق العنف المنزلي، أو عدم قدرة الزوج على الإنفاق، أو الغياب الطويل وغير المبرر للزوج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus