"du code pénal" - Traduction Français en Arabe

    • من القانون الجنائي
        
    • من قانون العقوبات
        
    • في القانون الجنائي
        
    • للقانون الجنائي
        
    • في قانون العقوبات
        
    • لقانون العقوبات
        
    • على القانون الجنائي
        
    • على قانون العقوبات
        
    • من المجلة الجزائية
        
    • وقانون العقوبات
        
    • المدونة الجنائية
        
    • من القانون الجزائي
        
    • قانون الجزاء
        
    • من قانون الجزاءات
        
    • بالقانون الجنائي
        
    L'article 191 du Code pénal est la disposition fondamentale incriminant la soustraction de biens dans les secteurs public et privé. UN وتُعدُّ المادة 191 من القانون الجنائي النص الأساسي الذي يجرِّم اختلاس الممتلكات في كل من القطاعيْن العام والخاص.
    La participation à une infraction établie conformément à la Convention est couverte par les articles 12 à 14 du Code pénal. UN وتشمل المواد من 12 إلى 14 من القانون الجنائي المشاركة في فعل مجرَّم بموجب اتفاقية مكافحة الفساد.
    Et l'inclusion d'une telle infraction dans une future version révisée du Code pénal n'est pas envisagée. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد خطط بشأن إدراج هذه الجريمة في صيغة تنقّح في المستقبل من القانون الجنائي.
    Les infractions concernées sont mentionnées dans les articles 309 et 289 du Code pénal. UN توجد جرائم ذات صلة في المادتين 309 و289 من قانون العقوبات.
    L'article 48 du Code pénal énonce ce qui suit: UN وقد نصت المادة 48 من قانون العقوبات على الآتي:
    Les principales dispositions incriminant le blanchiment du produit du crime sont contenues à la Division 400 du Code pénal. UN ترد الأحكام الرئيسية التي تتناول تجريم غسل العائدات الإجرامية في القسم 400 من القانون الجنائي.
    L'article 15 du Code pénal fédéral prévoit des peines pénales, administratives et civiles. UN وتنص المادة 15 من القانون الجنائي الاتحادي على العقوبات الجنائية والإدارية والمدنية.
    L'interdiction de publications illégales, comme la pornographie infantile, serait couverte par les dispositions existantes du Code pénal du Myanmar. UN أما تجريم بعض المواد المطبوعة مثل استغلال الأطفال في المواد الإباحية، فستغطيها أحكام سارية من القانون الجنائي.
    Les articles 217 et 220 du Code pénal révisé peuvent s'appliquer quels que soient les dommages subis par la fonction publique. UN ويمكن تطبيق المادتين 217 و220 من القانون الجنائي المنقَّح بصرف النظر عن أيِّ أضرار تقع على المنصب العمومي.
    L'article 2 du Code pénal révisé prévoit un principe de territorialité étendu. UN ترسي المادة 2 من القانون الجنائي المنقَّح مبدأ الاختصاص الإقليمي الموسَّع.
    La commission indirecte d'infractions de corruption semble expressément visée par le libellé de l'article 293 du Code pénal. UN والرشوة غير المباشرة مشمولة على ما يبدو استنادا إلى النص الصريح الوارد في المادة 293 من القانون الجنائي.
    L'article 36 du Code pénal fixe à trois mois la peine minimale de privation de liberté et à vingt ans la peine maximale. UN وتنص المادة 36 من القانون الجنائي على عقوبة الحبس لمدة لا تقل عن ثلاثة أشهر ولا تزيد على عشرين عاماً.
    Un autre type de délit de mise en danger est visé à l'article 182 du Code pénal. UN وهناك حالة خاصة أخرى لتعريض شخص للخطر منصوص عليها في المادة 182 من قانون العقوبات.
    S'assurer que la sanction prévue à l'article 259 du Code pénal tienne compte de la gravité de l'infraction; UN :: التأكد من أنَّ العقوبات المنصوص عليها في المادة 259 من قانون العقوبات تأخذ في الاعتبار مدى خطورة الجريمة؛
    Il faut mentionner aussi les crimes de trahison et de sédition qui sont punissables en vertu des articles 53 à 63 du Code pénal. UN وتشمل جرائم الغدر والفتنة هذا المفهوم، أيضا، وهي محظورة بموجب ما ورد في البندين ٣٥ و٣٦ من قانون العقوبات.
    De plus, les articles 334 et 337 du Code pénal sanctionnent les actes d'arrestation et de détention arbitraire. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن المادتين ٤٣٣ و٧٣٣ من قانون العقوبات تعتبران التوقيف أو الاحتجاز التعسفي جناية.
    L'article 345 du Code pénal de 1977 définit le viol comme la pénétration d'un organe sexuel féminin UN تبعا للبند ٣٤٥ من قانون العقوبات لعام ١٩٧٧، يعرف الاغتصاب بأنه اختراق العضو الجنسي للمرأة، في حالة:
    De plus, les articles 334 et 337 du Code pénal sanctionnent les actes d'arrestation et de détention arbitraire. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن المادتين ٤٣٣ و٧٣٣ من قانون العقوبات تعتبران التوقيف أو الاحتجاز التعسفي جناية.
    Ainsi, les dispositions du Code pénal danois relatives à la violence s'appliquent indépendamment du sexe de la victime. UN وهكذا، تنطبق الأحكام الواردة في القانون الجنائي الدانمركي المتعلقة بالعنف بصرف النظر عن نوع جنس الضحية.
    Bien qu'aucun chiffre sur le travail forcé ne soit disponible actuellement, un amendement du Code pénal devrait changer cette situation. UN وحيث لا توجد حالياً أرقام عن أعمال السخرة، سوف يعمل أي تعديل للقانون الجنائي على تغيير هذه الحالة.
    Il est souligné que les dispositions actuelles du Code pénal ne répondent pas pleinement aux exigences de cet article. UN وتشدد اللجنة على أن اﻷحكام الحالية في قانون العقوبات لا تتفق بالكامل مع متطلبات تلك المادة.
    La même Proclamation prévoit également que toute personne qui en viole les dispositions encourt des sanctions en application du Code pénal. UN وينص الإعلان نفسه أيضاً على إصدار عقوبات وفقاً لقانون العقوبات في حق كل شخص ينتهك هذه الأحكام.
    S'agissant des propositions de modification du Code pénal révisé, un résumé des meilleures pratiques, normes et compétences internationales; UN :: فيما يتعلق بالتنقيحات المقترح إدخالها على القانون الجنائي المنقَّح، ملخص لأفضل الممارسات والمعايير والخبرات الدولية.
    Les réformes récentes du Code pénal prévoient des peines sévères pour les crimes dictés par la haine. UN وأضاف أن الإصلاحات الأخيرة التي أدخلت على قانون العقوبات تقرر عقوبات صارمة بالنسبة لجرائم الكراهية.
    Parmi ces textes, il y a lieu de citer les articles suivants du Code pénal: UN ومن بين هذه النصوص، تجدر الإشارة إلى الفصول التالية من المجلة الجزائية:
    Les dispositions de la Loi sur la prévention de la corruption, du Code pénal et du Code de procédure pénale sont censées se compléter l'une l'autre. UN وتُعامَل أحكام قانون منع الفساد وقانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية باعتبارها أحكاماً قانونية يكمل بعضها بعضاً.
    La corruption passive d'agents publics nationaux fait l'objet des nouveaux articles 419 à 422 du Code pénal. UN وتنظّم المواد الجديدة من 419 إلى 422 من المدونة الجنائية ارتشاء الموظفين العموميين الوطنيين.
    De plus, l'article 60 du Code pénal dispose que la peine de mort ne peut être exécutée que si la sentence a été entérinée par l'Emir. UN كما تنص المادة 60 من القانون الجزائي على أنه لا يجوز تنفيذ عقوبة الإعدام إلا بعد أن يصدق عليها الأمير.
    Loi No 16 de 1960 portant promulgation du Code pénal, et loi No 31 de 1970 portant modification de certaines dispositions de la loi No 16 de 1960. UN قانون رقم 16 لسنة 1960 بإصدار قانون الجزاء وقانون رقم 31 لسنة 1970 بتعديل بعض أحكام قانون الجزاء رقم 16 لسنة 1960
    L'article 1 (11) du chapitre 46 du Code pénal dispose que quiconque enfreint ou tente d'enfreindre une disposition d'un règlement relatif aux sanctions sera puni d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement de quatre ans au maximum. UN وتنص الفقرة 11 من المادة 1 من الفصل 46 من قانون الجزاءات على أن الشخص الذي ينتهك أو يحاول انتهاك حكم من الأحكام في لوائح الجزاءات، تُفرض عليه، غرامة أو عقوبة بالسجن لمدة لا تتجاوز أربع سنوات.
    :: Les dispositions pertinentes du Code pénal sont-elles toutes applicables dans toutes les circonstances suivantes : UN :: وهل كافة الأحكام ذات الصلة بالقانون الجنائي تنطبق في جميع الظروف التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus