"en coordination avec le" - Traduction Français en Arabe

    • بالتنسيق مع برنامج
        
    • بالتنسيق مع الهيئة
        
    • بالتنسيق مع لجنة
        
    • بالتنسيق مع مجلس
        
    • بالتنسيق مع صندوق
        
    • بالتنسيق مع المجموعة
        
    • بالتنسيق مع مكتب
        
    • وبالتنسيق مع برنامج
        
    • بالتنسيق مع وزارة
        
    • بالتنسيق مع البرنامج
        
    • بالتنسيق مع المكتب
        
    • بتنسيق مع برنامج
        
    • وبالتنسيق مع مجلس
        
    • بالاشتراك مع إدارة
        
    • بالتنسيق مع أمانة
        
    Représentation du Ministère des droits de l'homme au Comité de protection familiale, en coordination avec le PNUD. UN :: تمثيل وزارة حقوق الإنسان لدى لجنة حماية الأسرة، بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Elle s'est acquittée de cette mission en coordination avec le PNUD, d'autres organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales. UN وجرى هذا الجهد بالتنسيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Réunions en coordination avec le PNUD et l'Unité d'exécution du programme national de désarmement, de démobilisation et de réintégration UN اجتماعا بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوحدة التنفيذية للبرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    29. Le SBSTA établira, en coordination avec le SBI, un mécanisme permettant de rendre compte des activités exécutées conjointement. UN ٩٢- ستقوم الهيئة الفرعية للمشورة العلمية، والتكنولوجية، بالتنسيق مع الهيئة الفرعية للتنفيذ، بوضع إطار لتقديم التقارير بشأن اﻷنشطة المُنفﱠذة تنفيذا مشتركا.
    Appui pour la sélection et le recrutement de 250 policiers en coordination avec le Comité mixte de contrôle d'Abyei UN تقديم الدعم إلى عملية فحص واختيار 250 من ضباط الشرطة بالتنسيق مع لجنة المراقبة المشتركة المعنية بأبيي
    La Commission devra travailler en coordination avec le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social, sous mandat de l'Assemblée générale. UN ويتعيَّن على تلك اللجنة أن تعمل بالتنسيق مع مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في إطار ولاية الجمعية العامة.
    Le phénomène est suivi de près en coordination avec le Fonds des Nations Unies pour la femme (UNIFEM). UN وهي ظاهرة يجرى رصدها بالتنسيق مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    L'Office planifie la mise en service d'un nouveau progiciel de gestion intégré en 2013, en coordination avec le Programme alimentaire mondial. UN وتعكف الأونروا على إعداد خطة لإنجاز نظام جديد لتخطيط الموارد المؤسسية بحلول عام 2013 وذلك بالتنسيق مع برنامج الأغذية العالمي.
    Pendant la période à l'examen, le Bureau a également procédé, en coordination avec le PAM, à l'étude des faiblesses éventuelles du réseau de distribution de vivres aux réfugiés sahraouis en Algérie. UN وفي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى مكتب المفتش العام، بالتنسيق مع برنامج الأغذية العالمي، تحرياً بشأن مواطن ضعف قد تكمن في نظام توزيع الغذاء للاجئين الصحراويين في الجزائر.
    Ce projet est exécuté en coordination avec le Programme alimentaire mondial et la Chambre américaine de commerce. UN وسيتم تنفيذ هذا البرنامج بالتنسيق مع برنامج اﻷغذية العالمي والغرفة التجارية اﻷمريكية.
    L'intervenant a demandé qu'un document de travail soit établi, en coordination avec le PNUD et d'autres organismes afin que le Conseil économique et social analyse les activités opérationnelles. UN وطالب المتحدث بإعداد ورقة معلومات أساسية بالتنسيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من الجهات فيما يتعلق بمناقشة اﻷنشطة التنفيذية من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    L'intervenant a demandé qu'un document de travail soit établi, en coordination avec le PNUD et d'autres organismes afin que le Conseil économique et social analyse les activités opérationnelles. UN وطلب المتكلم إعـــداد ورقـــة معلومات أساسية بالتنسيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من الجهات فيما يتعلق بالمناقشة التي يجريها المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن اﻷنشطة التنفيذية.
    Pour réduire l'impact de ses opérations sur l'environnement, le Centre conduira aussi des initiatives de protection de l'environnement en coordination avec le PNUE et la MONUSCO. UN ومن أجل الحد من تأثير عملياته على البيئة، سينفذ المركز أيضا مبادرات خضرنة بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    8. La décision 5/CP.1 relative aux activités exécutées conjointement prévoit que le SBSTA, en coordination avec le SBI, établira un mécanisme permettant de rendre compte de ces activités. UN ٨- ينص المقرر ٥/ م أ - ١ بشأن اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركاً على أن تقوم الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، بالتنسيق مع الهيئة الفرعية للتنفيذ، بوضع إطار للتبليغ عن هذه اﻷنشطة.
    :: Appui pour la sélection et le recrutement de 250 officiers en coordination avec le Comité mixte de contrôle d'Abyei UN :: تقديم الدعم إلى عملية فحص واختيار 250 من ضباط الشرطة بالتنسيق مع لجنة المراقبة المشتركة المعنية بأبيي
    3. Le retrait des forces yougoslaves du Kosovo se déroule en coordination avec le Conseil de sécurité par l'intermédiaire de l'envoyé spécial du Secrétaire général. UN ٣ - يجري انسحاب القوات اليوغوسلافية من كوسوفو بالتنسيق مع مجلس اﻷمن، عن طريق المبعوث الخاص لﻷمين العام.
    Le Brésil est favorable à ce que le rôle de l'ONU soit renforcé pour assurer une cohésion politique dans les affaires économiques et financières, en coordination avec le FMI et la Banque mondiale. UN ويؤيد وفده قيام الأمم المتحدة بدور معزز لضمان الترابط السياسي في المسائل الاقتصادية والمالية، بالتنسيق مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Les pays du Groupe arabe travailleront à cet objectif en coordination avec le Groupe africain et le Groupe asiatique auxquels ils appartiennent respectivement. UN وستسعى بلدان المجموعة العربية إلى تحقيق هذا الهدف بالتنسيق مع المجموعة اﻷفريقية أو اﻵسيوية اللتين تنتمي لكلتيهما.
    Le Comité organise ses vérifications en coordination avec le Bureau de l'audit et des investigations afin d'éviter les chevauchements d'activité et de déterminer dans quelle mesure il peut utiliser les travaux de celui-ci. UN ويقوم المجلس بالتنسيق مع مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات بوضع خطط مراجعات الحسابات التي يقوم بها من أجل تفادي الازدواجية في الجهود ولتحديد مدى الاعتماد على الأعمال الذي يقوم بها ذلك الأخير.
    en coordination avec le PNUD, le montant prévu pour la sécurité fait l'objet à ce stade d'une rubrique distincte, qui n'entre pas dans le budget d'appui biennal. UN وبالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يُعامل الاعتماد المخصص للأمن بوصفه بندا مستقلا غير مدرج في ميزانية الدعم لفترة السنتين في هذه المرحلة.
    La planification et la mise en œuvre des activités prévues dans le cadre du programme sont réalisées en coordination avec le Ministère de l'éducation et des sciences et d'autres institutions compétentes. UN ويتم تخطيط أنشطة المشروع وتنفيذها بالتنسيق مع وزارة التعليم والعلوم وسواها من المؤسسات المعنية.
    Le Secrétariat de l'ONU continuera, comme précédemment et en coordination avec le PNUD, à s'acquitter des fonctions de bons offices de l'Organisation. UN وستواصل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة الاضطلاع، مثلما فعلت من قبل، بمهمة المساعي الحميدة، بالتنسيق مع البرنامج اﻹنمائي.
    De plus, il est indiqué au paragraphe 85 du rapport que l'organisation non gouvernementale norvégienne People's Aid opère dans la province de Souleimaniyeh, en coordination avec le bureau susmentionné. UN كذلك فقد أشارت الفقرة ٨٥ من التقرير إلى قيام الهيئة النرويجية لمساعدة الشعوب بممارسة عملياتها في محافظة السليمانية بالتنسيق مع المكتب المذكور أيضا.
    Exécution. Au titre de la résolution 50/225 de l'Assemblée générale; à la demande des États Membres, des bureaux de pays de l'Organisation des Nations Unies et des organisations régionales; en coordination avec le PNUD; activités financées au moyen des fonds du PNUD qui sont destinés aux projets et d'autres ressources extrabudgétaires. UN التنفيذ - في إطار قرار الجمعية العامة 50/225؛ بناء على طلب الدول الأعضاء ومكاتب الأمم المتحدة القطرية والمنظمات الإقليمية؛ بتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ ويمول في إطار تمويل المشاريع المقدم من البرنامج الإنمائي أو من موارد أخرى من خارج الميزانية.
    Le plan d'audit annuel est mis au point en consultation étroite avec la direction et le Comité de contrôle du HCR, et en coordination avec le Comité des commissaires aux comptes de l'Organisation des Nations Unies. UN وتوضع الخطة السنوية لمراجعة الحسابات بالتشاور الوثيق مع إدارة المفوضية ومع لجنة المفوضية للرقابة وبالتنسيق مع مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة.
    Des appels ont été lancés en coordination avec le Département des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU pour les opérations dans l'ex-Yougoslavie, le programme de rapatriement des Afghans, la situation d'urgence dans la région des Grands Lacs, ainsi que les programmes dans la corne de l'Afrique et les républiques de l'ex-Union soviétique. UN وأطلقت بالاشتراك مع إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة نداءات من أجل عمليات في يوغوسلافيا السابقة، وبرنامج العودة إلى الوطن في أفغانستان، والحالة الطارئة في منطقة البحيرات الكبرى، وبرامج في منطقة القرن اﻷفريقي وجمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق.
    Cette norme avait été mise au point en coordination avec le secrétariat de la CNUDCI. UN وقد وُضع معيار الإعسار وحقوق الدائنين بالتنسيق مع أمانة الأونسيترال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus