Toutefois, je voudrais, en ma qualité de Président du Comité préparatoire, exprimer ma reconnaissance aux nombreuses délégations qui ont travaillé dur pour mettre au point le projet de résolution qui figure dans l'additif au rapport. | UN | غير أني، في سياق عرض التقرير، أود، بصفتي رئيس اللجنة، أن أعرب عن امتناني للعديد من الوفود التي عملت بكد على إخراج مشروع القرار الذي يرد في ضميمة التقرير. |
et j'approuve sans réserve, en ma qualité de Président du Conseil économique et social, les quatre candidatures. | UN | وإني أؤيد، بصفتي رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، المرشحين اﻷربعة، تأييدا كاملا. |
C'est probablement la dernière fois que j'interviens devant l'Assemblée générale en ma qualité de Président de la Cour internationale de Justice. | UN | قد تكون هذه آخر مرة أمثل فيها أمام الجمعية العامة بصفتي رئيسا للمحكمة. |
en ma qualité de Président du Groupe des 77 sur le droit de la mer, j'ai l'honneur et le plaisir de dire que ce groupe se félicite du projet de résolution et de l'Accord, ainsi que de son annexe. | UN | إنني بصفتي رئيسا حاليا لمجموعة اﻟ ٧٧ بشأن قانون البحار، يشرفني ويسرني تماما أن أرحب بمشروع القرار والاتفاق، مع مرفقه. |
en ma qualité de Président, je remercie tous les membres et leur recommande les deux projets de résolution qui figurent dans le rapport. | UN | وبصفتي رئيس اللجنة التحضيرية، أشكر جميع اﻷعضاء وأوصيهم باعتماد مشروعي القرارين الواردين في التقرير. |
Je voudrais tout d'abord faire une déclaration en ma qualité de Président de la Commission. | UN | أولاً أود أن أدلي ببيان موجز بصفتي رئيساً للجنة. |
en ma qualité de Président du Groupe islamique auprès de l'Organisation des Nations Unies, j'ai l'honneur de vous communiquer ci-après le texte de la déclaration adoptée à cette réunion. | UN | وبصفتي رئيسا للمجموعة اﻹسلامية في اﻷمم المتحدة، يشرفني أن أحيل إليكم نسخة من البيان الذي اعتمده الاجتماع اﻵنف الذكر. |
Je vais maintenant faire une déclaration en ma qualité de Président de l'Assemblée. | UN | أدلي اﻵن ببيان بوصفي رئيسا للجمعية العامة. |
Donc, au vu de ces deux éléments, j'envisage, en ma qualité de Président, des consultations officieuses ouvertes à tous demain matin, à 10 heures, dans cette salle. | UN | لذلك، وبالنظر إلى هذين العنصرين، أعتزم، بصفتي رئيس المؤتمر، تنظيم مشاورات غير رسمية مفتوحة للجميع غداً على الساعة 10 صباحاً في هذه القاعة. |
Je voudrais saisir cette occasion, en ma qualité de Président du Comité du mémorial permanent, pour faire une brève mise à jour sur les activités du Comité en 2010. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة، بصفتي رئيس للجنة النصب التذكاري الدائم، لعرض استكمال موجز بشأن أنشطة اللجنة في عام 2010. |
en ma qualité de Président du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, j'ai l'honneur de m'adresser à vous au sujet de la grave situation dans la bande de Gaza. | UN | يشرفني، بصفتي رئيس مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز، أن أوجه إليكم هذه الرسالة بشأن الوضع الخطير في قطاع غزة. |
Le Président (parle en arabe) : Je suis très honoré de prendre aujourd'hui la parole devant les membres de l'Assemblée en ma qualité de Président de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale. | UN | الرئيس: إنه لشرف عظيم لي أن أخاطبكم اليوم بصفتي رئيس الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين. |
J'ai demandé la parole en ma qualité de Président de la Quatrième Assemblée des États parties à la Convention d'Ottawa. | UN | وأتحدث إليكم بصفتي رئيس الاجتماع الرابع للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا. |
J'ai été prié par le Groupe d'experts gouvernementaux, en ma qualité de Président, de vous soumettre, en son nom, le présent rapport, qui a été approuvé à l'unanimité. | UN | وقد طلب فريق الخبراء الحكوميين اليﱠ، بصفتي رئيسا له، أن أقدم اليكم، نيابة عنه، هذا التقرير، الذي ووفق عليه باﻹجماع. |
Je vous écris en ma qualité de Président de la quarante-troisième session de la Commission de la population et du développement. | UN | أكتب إليكم بصفتي رئيسا للدورة الثالثة والأربعين للجنة السكان والتنمية. |
en ma qualité de Président de la Commission du désarmement, je suis très heureux de participer à ce panel. | UN | يسعدني للغاية المشاركة في هذه اللجنة، بصفتي رئيسا لهيئة نزع السلاح. |
en ma qualité de Président du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, j'ai l'honneur de m'adresser à vous au sujet de la situation grave qui règne dans la bande de Gaza. | UN | يشرفني، بصفتي رئيسا لمكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز، أن أكتب إليكم بشأن الحالة الخطيرة في قطاع غزة. |
en ma qualité de Président du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, j'ai l'honneur de m'adresser à vous au sujet de la gravité de la situation dans la bande de Gaza. | UN | يشرفني، بصفتي رئيسا لمكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز، أن أكتب إليكم بشأن الحالة الخطيرة في قطاع غزة. |
en ma qualité de Président du Groupe de contact, j'ai également l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration adoptée lors de cette réunion. | UN | وبصفتي رئيس فريق الاتصال، يشرفني كذلك أن أحيل طي هذا البيان الذي اعتمد في ذلك الاجتماع. |
Je voudrais tout d'abord faire une déclaration en ma qualité de Président de la Commission. | UN | وأود أولاً أن أدلي ببيان موجز بصفتي رئيساً للَّجنة. |
en ma qualité de Président de la République du Chili, je voudrais dresser un bilan rapide des objectifs du Millénaire. | UN | وبصفتي رئيسا لشيلي، أود أن أقدم تقييما موجزا لأهداف الألفية. |
Je suis pour ma part honoré de prendre pour la première fois la parole devant cette auguste assemblée en ma qualité de Président de la République de Côte d'Ivoire. | UN | من ناحيتي، يشرفني أن أتكلم للمرة اﻷولى في هذه الجمعية العامة بوصفي رئيسا لجمهورية كوت ديفوار. |
J'ai l'honneur de vous adresser la présente communication en ma qualité de Président en exercice du Conseil de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD). | UN | أتشرف بأن أكتب إليكم بصفتي الرئيس الحالي لمجلس وزراء الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
Je saisis l'occasion pour remercier tous ceux qui, au fil des années, m'ont d'une façon ou d'une autre accordé leur coopération en ma qualité de Président de la Commission. | UN | أنتهز هذه الفرصة ﻷشكر جميع الذين قاموا، طوال هذه السنوات وبشكل أو بآخر، بمد يد العون لي بوصفي رئيس اللجنة. |
en ma qualité de Président du Comité, je suis à votre disposition pour examiner avec vous ces modalités de consultation et de coopération dès que vous le souhaiterez. | UN | وبوصفي رئيسا للجنة فإني مستعد لمناقشة هذه الطرائق المتعلقة بالتشاور والتعاون في أقرب وقت مناسب. |
À propos de l'adoption de l'ordre du jour, je tiens à préciser, en ma qualité de Président de la Conférence, qu'il est entendu que toute question pourra être abordée dans le cadre de cet ordre du jour s'il y a consensus au sein de la Conférence pour l'examiner. | UN | وأودّ فيما يتعلق بإقرار جدول الأعمال، وبصفتي رئيساً للمؤتمر، أن أعلن أن ما أفهمه هو أنه إذا كان هناك توافق في الآراء في المؤتمر بشأن تناول أية قضايا، فمن الممكن تناولها في إطار جدول الأعمال هذا. |
en ma qualité de Président de la Première Commission, je commencerai par faire une brève déclaration en cette occasion spéciale. | UN | وبوصفي رئيس اللجنة، أود أن أستهل هذا الاجتماع ببيان قصير أدلي به في هذه المناسبة الخاصة. |
S'il n'y a pas d'autres observations à ce stade, je passe à ma déclaration finale en ma qualité de Président. | UN | وإذا لم تكن هناك ملاحظات أخرى الآن فإنني أنتقل إلى الجزء الختامي من كلمتي في الجلسة العامة كرئيس للمؤتمر. |