Cette conférence maintiendrait et confirmerait tous les principes et accords existants. | UN | على أن يتمسك المؤتمر بجميع المبادئ والاتفاقات القائمة ويؤكدها. |
L’analyse de l’intérêt des initiatives et accords volontaires dans les pays en développement devra être un élément essentiel du suivi entrepris. | UN | ولا بد أن ينصب التركيز الرئيسي ﻹجراءات المتابعة على استكشاف قيمة المبادرات والاتفاقات الطوعية في البلدان النامية. |
Comme indiqué plus haut, le Danemark est partie à diverses conventions et accords internationaux. | UN | وكما ورد أعلاه، الدانمرك طرف في طائفة كبيرة من الاتفاقيات والاتفاقات. |
Négocier des solutions et accords acceptables dans des situations professionnelles | UN | التفاوض بشأن الحلول واتفاقات مقبولة في حالات مهنية |
Ce programme sera axé sur la diplomatie préventive, les critères d'intervention, les opérations de maintien de la paix et les organisations et accords régionaux. | UN | وسيركز البرنامج على الدبلوماسية الوقائية ومعايير التدخل وعمليات حفظ السلام والمنظمات والترتيبات الاقليمية. |
Il est partie aux divers traités et accords multilatéraux, dont le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | وهي طرف في شتى المعاهدات والاتفاقات المتعددة الأطراف، بما فيها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Nos compétences, notre technologie et nos matières nucléaires étaient placées sous une protection stricte et n'étaient utilisées que conformément aux normes et accords internationaux. | UN | فما لدينا من دراية فنية وتكنولوجيا ومواد نووية تتوفر لها الحماية الكاملة وتعامل بدقة وفقا للمعايير والاتفاقات الدولية. |
Il peut être nécessaire d'envisager l'instauration de mécanismes garantissant le respect des arrangements et accords bilatéraux, régionaux et sous-régionaux eux-mêmes. | UN | ويجب النظر في وضع آليات لضمان انفاذ الترتيبات والاتفاقات الثنائية والاقليمية ودون الاقليمية نفسها. |
V. ARRANGEMENTS et accords INTERNATIONAUX, REGIONAUX ET BILATERAUX | UN | الترتيبات والاتفاقات الدولية واﻹقليمية والثنائية المتصلة بالشركات عبر الوطنية |
ARRANGEMENTS et accords INTERNATIONAUX, REGIONAUX ET BILATERAUX | UN | الترتيبات والاتفاقات الدولية واﻹقليمية والثنائية |
ARRANGEMENTS et accords INTERNATIONAUX, REGIONAUX ET | UN | الترتيبات والاتفاقات الدولية واﻹقليمية والثنائية |
D'autres activités contribuent à l'élaboration et à l'adoption des réglementations et législations nationales appropriées pour la mise en oeuvre des conventions et accords internationaux concernant l'environnement. | UN | وتساعد أنشطة أخرى في إعداد وسن اﻷنظمة والتشريعات الوطنية الملائمة لتنفيذ الاتفاقيات والاتفاقات البيئية الدولية. |
Relation avec d'autres conventions et accords internationaux | UN | العلاقة بالاتفاقيات والاتفاقات الدولية اﻷخرى |
Relation avec d'autres conventions et accords internationaux | UN | العلاقة بالاتفاقيات والاتفاقات الدولية اﻷخرى |
Ils expriment leur plein appui à l'application rigoureuse de ces résolutions, décisions et accords. | UN | ويعربون عن كامل تأييدهم لﻹنفاذ الدقيق لهذه القرارات والمقررات والاتفاقات. |
Notre savoir-faire, notre technologie et nos matières nucléaires ont été parfaitement protégés et traités dans le strict respect des normes et accords internationaux. | UN | فالخبرة والتكنولوجيا والمواد النووية التي نملكها كانت تتمتع بحماية كاملة وعولجت بدقة ووفقا للمعايير والاتفاقات الدولية. |
Sous-programme 1. Adoption d'arrangements et accords internationaux efficaces relatifs aux sociétés transnationales | UN | البرنامج الفرعي ١ : ضمان وضع ترتيبات واتفاقات دولية فعالة بشأن الشركات عبر الوطنية |
SOUS-PROGRAMME 1. ADOPTION D'ARRANGEMENTS et accords INTERNATIONAUX EFFICACES RELATIFS AUX SOCIETES TRANSNATIONALES | UN | البرنامج الفرعي ١: ضمان وضع ترتيبات واتفاقات دولية فعالة بشأن الشركات عبر الوطنية |
La répartition des tâches entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations et accords régionaux reste un problème. | UN | وما زال تقسيم المهام بين اﻷمم المتحدة والترتيبات والمنظمات اﻹقليمية يشكل تحديا. |
Accords de mise à disposition de locaux à titre gracieux et accords de location | UN | استعمال الأماكن الممنوحة وترتيبات الاستئجار |
Les traités et accords internationaux dans ce domaine doivent être négociés sur une base multilatérale. | UN | ويجب أن تكون المفاوضات حول المعاهدات أو الاتفاقات الدولية في هذا المضمار متعددة الأطراف. |
De même, ma délégation demande à tous les États d'honorer leurs obligations et accords internationaux. | UN | ووفدي بالمثل يطالب جميع الدول بأن تحافظ على واجباتها واتفاقاتها الدولية. |
Les deux parties doivent maintenant adopter des mesures concrètes pour reprendre les négociations de paix, en respectant les ententes et accords antérieurs. | UN | ويتعين على الطرفين الآن اتخاذ تدابير ملموسة لاستئناف مفاوضات السلام، بينما يحترمان الاتفاقات والتفاهمات السابقة. |
Fonctions des organismes et accords régionaux de gestion des pêches | UN | وظائف المنظمات أو الترتيبات اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك |
Elle vise à respecter les traités et accords internationaux qui existent dans le domaine des droits de l'homme en général et des droits des catégories, les femmes et les enfants en particulier. | UN | وهي ترمي إلى احترام المواثيق والمعاهدات الدولية في ميدان حقــوق اﻹنســان، وحقــوق الفئات، وباﻷخص المرأة والطفل. |
Le Bureau a examiné directement plus de 25 marchés et accords, dont le montant total dépassait 100 millions de dollars. | UN | وقد قام المكتب بصورة مباشرة بمراجعة أكثر من ٢٥ عقدا واتفاقا تزيد قيمتها على ١٠٠ مليون دولار. |
En outre, il réalisera des études et organisera des consultations dans le but de recenser les autres domaines où il faudrait mettre au point des arrangements et accords internationaux. | UN | كما ستقوم اﻹدارة بإعداد الدراسات واتخاذ الترتيبات اللازمة ﻹجراء المشاورات الرامية إلى تحديد المجالات اﻷخرى التي تدعو فيها الحاجة إلى ترتيبات أو اتفاقات دولية. |
Les différends qui pourraient apparaître dans l'application de ces traités et accords devraient être réglés conformément à toute procédure, fixée dans lesdits traités, accords ou autres arrangements constructifs ou être soumis aux instances ou procédures internes compétentes afin d'être réglés en temps opportun, conformément aux principes d'équité et de justice. | UN | وتُحل المنازعات التي تنشأ في إطار هذه المعاهدات والاتفاقات عملاً بأية عمليات محددة في المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة، أو تُعرض بخلاف ذلك على الهيئات أو العمليات الداخلية المختصة لتسويتها في الوقت المناسب وفقاً لمبادئ الإنصاف والعدل. |
Ratification des conventions, chartes et accords internationaux | UN | التصديق على المعاهدات والمواثيق والاتفاقيات الدولية |
Le meilleur moyen de parvenir à des solutions durables, est de veiller à ce que les pourparlers et accords de paix traitent les problèmes liés aux déplacements forcés. | UN | وأفضل سبيل إلى إيجاد حلول دائمة هو تناول مسائل التشريد القسري في إطار عمليات السلام واتفاقاته. |
i) Distribution exclusive de biens ou services, fragmentation de marchés et accords visant à ne pas produire ou distribuer certains biens ou à ne pas offrir certains services; | UN | `١` التوزيع الحصري للسلع أو الخدمات وتجزئة اﻷسواق وعقد اتفاقات بعدم انتاج سلع أو توزيعها أو عدم تقديم خدمات. |