"et chaque" - Traduction Français en Arabe

    • وكل
        
    • وفي كل
        
    • و كل
        
    • ولكل
        
    • وكلّ
        
    • وفرادى
        
    • وفي كلّ
        
    • وكُلّ
        
    • وعلى كل
        
    • وفى كل
        
    • و كلّ
        
    • وكُل
        
    • ويقوم كل
        
    • وأن كل
        
    • وكان كل
        
    Chaque unité médicale et chaque hôpital est doté d'un cabinet de stomatologie. UN وتوجد في كل وحدة طبية وكل مستشفى عيادة لمعالجة أمراض الفم.
    Chaque crise et chaque conflit doivent être examinés avec soin, en tenant compte de leur évolution et de leurs caractéristiques propres. UN ومن الواجب أن ندرس كل أزمة وكل صراع بعناية، الى جانب السمات المعينة والتطور الخاص بكل منها.
    Chaque Etat et chaque société a la responsabilité fondamentale de son propre développement économique et social. UN إن كل دولة وكل مجتمع يتحملان المسؤولية اﻷولى عن تنميتهما الاجتماعية والاقتصادية الخاصة.
    Oui, ça fait 4 fois, et chaque fois, elle simule parce qu'elle ne veut pas bosser. Open Subtitles نعم, هذه المرة الرابعة وفي كل مرة تدّعي المرض لانها لا تريد العمل
    et chaque oeufs portent un chapeau de cardinal et un sourire d'obéissance et de piété. Open Subtitles و كل بيضة تعتمر قبعة كاردينال و أبتسامة من الطاعة و التقوى
    Il existe sept partis politiques reconnus au niveau national et chaque État compte un grand nombre de partis politiques locaux. UN وهناك سبعة أحزاب سياسية معترف بها على الصعيد الوطني، ولكل ولاية أحزاب سياسية عديدة خاصة بها.
    Chaque État et chaque société a la responsabilité fondamentale de son propre développement économique et social. UN إن كل دولة وكل مجتمع يتحملان المسؤولية اﻷولى عن تنميتهما الاجتماعية والاقتصادية الخاصة.
    Des objectifs ciblés ont été fixés pour chaque unité et chaque administrateur de projet. UN وتوضع اتفاقات بشأن الأهداف مع كل وحدة أعمال وكل مدير مشروع.
    Chaque Haute Partie contractante et chaque partie à un conflit armé doivent faire le maximum pour rassembler des données fiables sur les victimes des armes à sousmunitions. UN ويبذل كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وكل طرف في النزاع المسلح كل جهد ممكن لجمع بيانات موثوق بها فيما يتعلق بضحايا
    Tu peux essayer de le cacher, mais admet le, tu es méchant et chaque personne dans ce bar sait exactement à quoi tu penses. Open Subtitles يمكنك أن تحاول إخفائه لكن لنواجه الامر، أنت حقود وكل شخص عازب في هذه الحانة يعرف بالضبط فيما تفكر
    Chaque coucher de soleil et chaque bouchon a marqué un autre jour, j'étais libre. Open Subtitles كل غروب وكل فلينة, كانت شهادة على اني حر ليوم اخر.
    Pareil qu'hier et qu'avant-hier et chaque fois où tu as été dans cette pièce ! Open Subtitles كما البارحة والأيام التي قبلها وكل وقت كنت به في هذه الغرفة
    Notre histoire n'occupe que les 14 dernières secondes et chaque personne dont vous avez jamais entendu parler a vécu quelque part ici. Open Subtitles كل تاريخنا المسجل يحتل آخر 14 ثانية فقط وكل شخص سمعت عنه قط عاش في مكان ما هنا
    et chaque comète est si éloignée de sa plus proche voisine comme la Terre de Saturne. Open Subtitles وكل مذنب يبعد عن أقرب جار له كبعد كوكب الأرض عن كوكب زحل
    et chaque victime attise l'envie de gagner à tout prix. Open Subtitles وكل ضحية توقد النار للفوز مهمـا كلف الأمر
    et chaque jour je rate mon train pour pouvoir passer plus de temps avec toi. Open Subtitles 21 .. وفي كل يوم أفوت قطاري لكي أقضي معك بعض الوقت
    Ce massacre inhumain est commis non seulement sur les champs de bataille, mais dans les villes, les maisons, les écoles, les hôpitaux et les mosquées, partout et chaque jour en Bosnie-Herzégovine. UN وتستمر هذه المذبحة اللاإنسانية لا في ساحات القتال فحسب وإنما أيضا في المدن والمنازل والمدارس والمستشفيات والجوامع، وفي كل مكان وكل يــــوم في البوسنة والهرسك.
    C'est chaque fille dans le bar qui a envie de toi, et chaque mec qui a envie d'être toi. Open Subtitles هذا ان كل فتاة في البار تتنظرك و كل شاب في يريد ان يكون انت
    Je t'aime, et chaque instant de ma vie a du sens car... je t'aime. Open Subtitles أنا أحبك و كل لحظة في حياتي لها معنى لأني أحبك
    Chaque quartier possède ses propres douches et toilettes, et chaque prisonnier est autorisé à les utiliser une fois par jour. UN ولكل عنبر مرافقه الخاصة كالحمام والمراحيض ويسمح لكل سجين مرة واحدة في اليوم باستخدام هذه المرافق.
    et chaque fois qu'on regarde d'où ça vient, - il convulse. Open Subtitles وكلّ مرّة نطلّع فيها لرؤية منبع هذا، تبدأ بالنوبات
    L'Organisation des Nations Unies, l'Union africaine, les organisations non gouvernementales internationales et chaque État Membre ont été des alliés solides et proches s'agissant d'aider le Nord et le Sud à œuvrer pour la paix, le développement et les droits de l'homme. UN إن الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وفرادى الدول الأعضاء كلها ما برحت حليفة قوية ووثيقة لمساعدة الشمال والجنوب على العمل نحو السلام والتنمية وحقوق الإنسان.
    et chaque fois que je le regarde... je suis de nouveau en cours de sport. Open Subtitles وفي كلّ مرة انظر إليه .. يذكرني بنفسي، حينما كنت بصف الرياضة
    La vie cesse et chaque molécule de ton corps explose. Open Subtitles وكُلّ جزيئة في جسمِكِ مُنْفَجِر في سرعةِ الضوءِ.
    C’est la société qui établit les nouveaux principes, et chaque individu doit les respecter et s’y adapter, même s’il ne les applique pas. UN والمجتمع هو الذي يضع المبادئ الجديدة وعلى كل فرد احترامها والتكيف معها حتى وإن كان لا يطبقها. ـ
    et chaque fois que je les perds, c'est un peu plus dur. Open Subtitles وفى كل مره افقد كلاهم وتصبح اصعب قليلا عن ذى قبل.
    Beaucoup de diamants, et chaque recoin est couvert de pièces. Open Subtitles أكوام مِن المجوهرات، و كلّ غرفة مليئة بالنقود.
    Nous exprimons une immense gratitude pour ce jour et chaque jour, pour le don de ce passage, et pour avoir trouvé L'Échelle. Open Subtitles نُعبر عن كامل امتناننا لهذا اليوم وكُل يوم ، ولمنحنا هذا الممر ولأننا وجدنا السُلَّم
    À l’issue des plaidoiries, la Cour se met d’accord sur les questions qui appellent une décision, et chaque juge établit, dans une des langues officielles de la Cour, une note dans laquelle il analyse les problèmes que soulève l’affaire et propose une solution pour chacun d’eux. UN وبعد قفل المداولات الشفوية يتم الاتفاق على القضايا التي ينبغي إصدار قرارات بشأنها ويقوم كل قاض بوضع مذكﱠرة بإحدى لغتي المحكمة الرسميتين يحلل فيها جوانب القضية والحل المؤقت الذي يراه لها.
    et chaque nation en quête de paix est dans l'obligation d'aider à édifier ce monde. UN وأن كل أمة تنشد السلام لديها التزام بالمساعدة في بناء ذلك العالم.
    Le triangle sous les nombres était utilisé seulement dans quelques camps, et chaque camp avait un emplacement différent pour leur tatouage, tout dépend de l'année à laquelle vous y étiez. Open Subtitles المثلث تحت الأعداد كانت تستخدم فقط في مخيمات المنتقاةِ وكان كل مخيم رمز مختلف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus