Cet arrangement permettra de maximiser les synergies avec le Groupe des consultations et de la formation des Services médicaux. | UN | وسيحقق هذا الترتيب أكبر قدر ممكن من العلاقات التآزرية مع الخدمات الطبية وخدمات المشورة والتدريب. |
Promotion de la formation professionnelle et de la formation continue; | UN | :: تعزيز تطوير المهارات والتدريب المستمر طوال الحياة؛ |
Groupe de l'éducation et de la formation environnementales; | UN | ' 2` وحدة التثقيف والتدريب في مجال البيئة؛ |
En outre, une aide d'un montant de 1,8 milliard de lires est annoncée au titre de l'assistance technique et de la formation dans le domaine de la télévision et de l'information. | UN | ويضاف الى ذلك التعهد بتقديم منحة قدرها ٨,١ مليون ليرة للمساعدة التقنية والتدريب في ميدان التلفزيون والمعلومات. |
La Société attache une grande importance à la qualité de l'éducation et de la formation fournies aux orthopédistes. | UN | تعلق الجمعية اهمية فائقة على مستوى تعليم وتدريب المختصين بتركيب اﻷطراف الصناعية وأجهزة التقويم للمرضى العاجزين. |
La Directrice et le chef du Groupe de la recherche et de la formation ont indiqué que différents critères étaient utilisés, selon la nature de l'activité en question et des services demandés. | UN | فأوضحت المديرة ورئيس البحث والتدريب أن المعهد يلجأ الى معايير مختلفة تتوقف على طبيعة النشاط ونوع الاستشارة المطلوبة. |
La Division de la recherche et de la formation mènerait les activités de recherche et de formation que mène actuellement l'Institut. | UN | وتتولى شعبة البحث والتدريب مهام البحث والتدريب التي يضطلع بها المعهد الدولي في الوقت الحالي. |
Adaptation de l'enseignement et de la formation à l'emploi productif et aux technologies nouvelles; | UN | تكييف التعليم والتدريب بما تقتضيه فرص العمالة المنتجة والتكنولوجيات الجديدة؛ |
S'agissant de l'amélioration de l'information préalable et de la formation, les suggestions des inspecteurs peuvent être résumées comme suit : | UN | فيما يتعلق بتحسين اجتماعات اﻹحاطة والتدريب يمكن إيجاز اقتراحات المفتشين على النحو التالي: |
En outre, des missions spéciales ont été entreprises dans les domaines du droit du travail et de la formation professionnelle. | UN | وكذلك اضطلع بمهام مخصصة بشأن تشريع العمل والتدريب المهني. |
Nous reconnaissons que cette époque, maintenant révolue, a laissé un triste héritage dans le domaine de l'éducation et de la formation où les besoins à satisfaire sont nombreux. | UN | ونحن ندرك أن ذلك العهد، الذي أصبح اﻵن وراءنــا، تــرك إرثا كئيبا من الاحتياجات غير المحققة في ميدان التعليم والتدريب. |
Le développement social devrait donner la vedette à l'intégration sociale, par des mesures dans le domaine de la santé, de l'éducation et de la formation. | UN | وينبغي أن تؤكد التنمية الاجتماعية على التكامل الاجتماعي من خلال تدابير تتخذ في ميادين الصحة والتعليم والتدريب. |
La sécurité du personnel devrait être un élément de la planification, de l'information et de la formation. | UN | كما ينبغي أن يكون أمن الموظفين جزءا من إجراءات التخطيط واﻹعلام والتدريب. |
iv) D'impulser et de dynamiser le mouvement associatif en vue de la promotion de l'emploi et de la formation professionnelle. | UN | `٤` تشجيع وتنشيط حركة انشاء الجمعيات بهدف تعزيز العمالة والتدريب المهني. |
Il est tenu compte également, dans le cas de l'éducation et de la formation professionnelle, du nombre d'enfants à charge. | UN | ويراعى أيضا في حالة التعليم والتدريب المهني عدد اﻷطفال المعالين. |
Article 13 : Il peut être attribué aux élèves du troisième cycle de l'enseignement fondamental, de l'enseignement secondaire et de la formation professionnelle, soit : | UN | المادة ٣١: يمنح تلاميذ المرحلة الثالثة من التعليم اﻷساسي، وتلاميذ التعليم الثانوي والتدريب المهني إحدى المنح التالية: |
Rapport du Secrétaire général sur la promotion de l'alphabétisation, de l'éducation et de la formation, y compris de la formation technologique | UN | تقرير اﻷمين العام عن تشجيع محو اﻷمية، والتعليم والتدريب بما في ذلك اكتساب المهارات التكنولوجية |
Les experts ont néanmoins préconisé l'utilisation d'indicateurs de prestation des services, lorsqu'on disposait des données et de la formation nécessaires pour mesurer la qualité des services fournis. | UN | ومع ذلك، شجع الاجتماع على استخدام مؤشرات إنجاز الخدمات، عندما تتوفر البيانات والتدريب لتنفيذ قياس نوعية إنجاز الخدمات. |
La Société attache une grande importance à la qualité de l'éducation et de la formation fournies aux orthopédistes. | UN | تعلق الجمعية أهمية فائقة على مستوى تعليم وتدريب المختصين بتركيب الأطراف الصناعية وأجهزة التقويم للمرضى العاجزين. |
Les filles sont défavorisées pour ce qui est de la qualité et de l'utilité de l'éducation et de la formation qu'elles reçoivent. | UN | والفتيات متضررات من زاوية نوعي ة ما يتلقين من تعليم وتدريب أو مدى ملاءمتهما ومناسبتهما. |
Je suis également satisfait du recrutement et de la formation au déminage de membres de la population locale. | UN | ويسرني أيضاً إشراك أفراد من السكان المحليين في أنشطة إزالة الألغام وتدريبهم عليها. |
Les services du Ministère de l'Emploi et de la formation Professionnelle ont enregistré la création de 23.828 emplois en 2010, toutes catégories et durées confondues. | UN | وقد سجّلت دوائر وزارة العمل والتكوين المهني استحداث 828 23 فرصة عمل في عام 2010، من جميع الفئات والمدد. |
Ils fournissent souvent une assistance directe dans les domaines de l'alphabétisation, de la gestion des coopératives et de la formation d'un personnel qualifié. | UN | وتوفر المشاريع عادة دعما مباشرا للتدريب في مجال محو الأمية والإدارة التعاونية وتكوين المهارات والتدريب. |
Plusieurs programmes sont en cours, avec l'appui de la communauté internationale, en vue du développement des infrastructures et de la formation de juges et de procureurs. | UN | وكانت هناك عدة برامج قيد التنفيذ، تحظى بدعم دولي لتطوير الهياكل الأساسية وتوفير التدريب للقضاة والمدعين العامين. |
À la suite du retrait des forces éthiopiennes et de la formation du nouveau gouvernement, le réalignement des factions et des groupes armés se poursuit. | UN | وغداة انسحاب القوات الإثيوبية وتشكيل الحكومة الجديدة، ما زال تصحيح وضع الفصائل والجماعات المسلحة متواصلا. |
Séminaire régional de l'OIT sur la diversification des emplois et de la formation offerts aux femmes | UN | الحلقة الدراسية اﻹقليمية لمنظمة العمل الدولية بشأن تنويع عمالة المرأة وتدريبها |
i) Tout changement dans la législation et dans les institutions qui affecte la mise en œuvre de la Convention sur tout territoire sous sa juridiction, notamment au sujet des lieux de détention et de la formation dispensée au personnel chargé de l'application des lois et au personnel médical; | UN | `1` أي تغيير في التشريعات وفي المؤسسات التي تؤثر في تنفيذ الاتفاقية في أي جزء من اقليم يخضع لولايتها خاصة في أماكن الاحتجاز وفي التدريب الذي يتلقاه موظفو إنفاذ القانون وموظفو الخدمات الطبية؛ |
Améliorer la prise en compte de l'éducation et de la formation dans le domaine des droits de l'homme dans les programmes d'enseignement et de formation | UN | المضي في إدراج التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان في المناهج الدراسية والتدريبية |
Le Secrétariat devrait commencer à récolter les fruits du système Inspira en 2014, au Siège comme dans les missions. Inspira permettra d'obtenir de meilleurs taux de vacance de postes et une gestion du recrutement, de la performance et de la formation plus efficace et plus productive. | UN | وستبدأ الأمانة العامة في جني الفوائد الكاملة من نظام إنسبيرا على نطاق الأمانة العامة والبعثات الميدانية في عام 2014، بما في ذلك تحسن معدلات الشواغر وزيادة الكفاءة والإنتاجية في إدارة عملية استقدام الموظفين وفي إدارة الأداء وإدارة التعلم |
L'UE est disposée à continuer d'apporter son aide, notamment par le biais d'une infrastructure juridique et administrative, un partage de notre expérience pour ce qui est de la mise en œuvre de cette infrastructure et de la formation des autorités nationales compétentes. | UN | والاتحاد الأوروبي مستعد لمواصلة تقديم المساعدة، وخاصة في مجال إنشاء البنية القانونية والإدارية، مقدِّمين خبرتنا في التنفيذ وفي تدريب السلطات الوطنية ذات الصلة. |
Il l'invite à veiller à ce que la Convention et la législation interne connexe fassent partie intégrante de l'enseignement du droit et de la formation des juges, des avocats et des procureurs afin d'instaurer une culture juridique favorable à l'égalité des sexes et à la non-discrimination. | UN | وتناشد الدولة الطرف أن تجعل من الاتفاقية والتشريع المحلي ذي الصلة جزءا لا يتجزأ من تعليم القانون ومن تدريب القضاة والمحامين والمدّعين العامين، وذلك بهدف ترسيخ ثقافة قانونية تدعم المساواة بين الجنسين وعدم التمييز ضد المرأة. |
Il prend des mesures pratiques en vue de poser la base juridique d'une telle participation et de la formation de personnel de maintien de la paix. | UN | وبلدي يتخذ خطوات عملية لوضع الأساس القانوني لمثل هذه المشاركة ولتدريب أفراد حفظ السلام. |
Le cas échéant, nous envisagerons des partenariats public-privé, en particulier dans les domaines de la santé, de l'éducation et de la formation professionnelle. | UN | وسنبحث عند الاقتضاء إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص، وبصفة خاصة في مجالات الصحة والتعليم وتطوير المهارات. |