"et directives" - Traduction Français en Arabe

    • والمبادئ التوجيهية
        
    • والتوجيهات
        
    • ومبادئ توجيهية
        
    • والخطوط التوجيهية
        
    • ومبادئها التوجيهية
        
    • وتوجيهات
        
    • والإرشادات الموجهة
        
    • والتوجيه
        
    • العامة والتوجيهية
        
    • والأنظمة
        
    • ومبادئه التوجيهية
        
    • والتعليمات
        
    • وإرشادات
        
    • وتوجيهاته
        
    • وتقديم الإرشاد
        
    Il a ordonné à l’Autorité de s’atteler immédiatement à l’établissement desdites règles et directives. UN وطلب المجلس إلى الهيئة الشروع فورا في صياغة اللوائح والمبادئ التوجيهية.
    et directives volontaires pour une gestion responsable des forêts plantées : but, principes et utilisations UN والمبادئ التوجيهية الطوعية لممارسة الإدارة المسؤولة للغابات المزروعة: الغرض والمبادئ وأوجه الاستغلال
    Les normes et directives générales tiendront compte de ces facteurs. UN وسـتنعكس هذه الحقيــقة في المعايير والمبادئ التوجيهية العامة.
    Ainsi, l’instruction récapitulative sur le classement des emplois supprimera 24 instructions, circulaires et directives antérieures. UN وهكذا، ستلغي التعليمات الموحدة لتصنيف الوظائف ٢٤ من التعليمات والتعميمات والتوجيهات السابقة.
    Documents d'orientation et directives ont été élaborés : UN ورقات ومبادئ توجيهية للسياسات العامة أُعدّت، وبيانها كالتالي:
    Le projet de principes et directives fondamentaux est muet sur la question du délai pour statuer dans une action en réparation. UN تلتزم المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة الصمت بشأن الفترة التي يجب فيها حل دعوى ما تتعلق بالجبر.
    XX. Principes et directives régissant les engagements de durée limitée 173 UN المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية للتوظيف في التعيينات المحددة المدة
    Principes fondamentaux et directives concernant le droit à un recours et à réparation des victimes UN المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر لضحايا الانتهاكات الجسيمة
    Partant, les procédures et directives contenues dans le manuel ne sont pas respectées. UN ونتيجة لذلك فإن الاجراءات والمبادئ التوجيهية الواردة فيه غير متبعة حاليا.
    Procédures et directives provisoires adoptées par UN اﻹجراءات والمبادئ التوجيهية المؤقتة التي
    Partant, les procédures et directives contenues dans le manuel ne sont pas respectées. UN ونتيجة لذلك فإن الاجراءات والمبادئ التوجيهية الواردة فيه غير متبعة حاليا.
    Certaines institutions gouvernementales, de leur propre initiative, ont invité des ONG à participer à la formulation de leurs politiques et directives d'action. UN وأشركت وكالات حكومية شتى، بمبادرة منها، الوكالات غير الحكومية في صياغة سياسات وكالاتها والمبادئ التوجيهية الاجرائية.
    2. Les tâches et directives de ces commissions sont exposées dans l'Accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994 et ses annexes. UN ٢ - وترد المهام والمبادئ التوجيهية لهذه اللجان في اتفاق وقف اطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ ومرفقاته.
    Principes fondamentaux pour les codes et directives: UN المبادئ الأساسية للمدونات والمبادئ التوجيهية:
    Toutefois, des instructions et directives écrites ne sont efficaces que lorsqu’elles sont appliquées de façon uniforme et en temps voulu. UN ومع ذلك، فالتعليمات والتوجيهات الكتابية لا تكون فعالة إلا إذا كان تطبيقها متجانسا وفي الوقت المناسب.
    Ces principes et directives servent de cadre et de point de référence aux travaux du Haut Commissariat sur cette question. UN وهذه المبادئ والتوجيهات تُعتبر إطارا ونقطة مرجعية لأعمال مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن هذه المسألة.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines devra par ailleurs assurer le soutien et le suivi des procédures et directives simplifiées. UN ويحتاج كذلك إلى تمكين مكتب تنظيم الموارد البشرية بقدرة كبيرة للدعم والرصد مشفوعة بإجراءات ومبادئ توجيهية مبسطة.
    De son côté, l'État devrait mettre en place les lois, politiques, règlements et directives nécessaires et les faire appliquer en cas d'atteinte aux droits; UN وينبغي في المقابل، وضع قوانين وسياسات ونظم ومبادئ توجيهية ملائمة، وإنفاذها من جانب الدولة فيما يتعلق بهذه التجاوزات؛
    9. Les principes et directives ont été rédigés de manière à pouvoir s'appliquer compte tenu de l'évolution future du droit international. UN 9- وصيغت المبادئ والخطوط التوجيهية أيضا صياغة ترمي إلى تطبيقها في ضوء ما يشهده القانون الدولي من تطورات في المستقبل.
    Les normes et directives du SDMX prennent pour base les normes techniques et statistiques existantes. UN وترتكز معايير المبادرة ومبادئها التوجيهية على المعايير التقنية والإحصائية القائمة.
    Le Comité a également constaté que le dispositif de contrôle interne n'était pas décrit de façon centralisée mais faisait l'objet de multiples documents, mémorandums et directives. UN ولاحظ أيضا المجلس أن إطار الرقابة الداخلية ليس موثقا توثيقا جيدا. فهو مشتت بين وثائق ومذكرات وتوجيهات مختلفة.
    Rapport du Fonds pour l'environnement mondial à la Conférence des Parties et directives à l'intention du Fonds pour l'environnement mondial; UN تقرير مرفق البيئة العالمية المقدم إلى مؤتمر الأطراف والإرشادات الموجهة إلى مرفق البيئة العالمية؛
    Conseils et directives fournis lors de réunions quotidiennes consacrées à l'élaboration de projets à faire financer par des donateurs extérieurs et à la gestion des projets UN تقديم المشورة والتوجيه خلال اجتماعات يومية بشأن وضع مشاريع لعرضها على الجهات المانحة الخارجية وبشأن إدارة المشاريع
    Séminaire sur le projet de principes et directives pour la protection du patrimoine des peuples autochtones UN الحلقة الدراسية المعنية بمشروع المبادئ العامة والتوجيهية لحماية تراث السكان الأصليين
    Les lois et directives doivent se conformer aux principes généralement acceptés du droit et des traités internationaux qui lient la Slovénie. UN يجب أن تمتثل القوانين والأنظمة للمبادئ المسلَّم بها عموماً في القانون الدولي والمعاهدات الملزِمة لسلوفينيا.
    Elle communique aussi avec leurs auditeurs externes, en leur adressant des copies de ses rapports et directives. UN ويتواصل الفريق أيضاً مع مراجعي الحسابات الخارجيين لهذه المنظمات، مزوداً إياهم بنسخ من ورقاته ومبادئه التوجيهية.
    Elle applique toutefois toutes les conventions, instructions et directives de cette organisation. UN بيد أن الإدارة المذكورة تطبق جميع الاتفاقيات والتعليمات والمبادئ التوجيهية للمنظمة الجمركية العالمية.
    L'élaboration de politiques et directives claires concernant le système de suivi et d'évaluation a donc été reportée. UN ونتيجة لذلك، تأخر وضع سياسات وإرشادات واضحة بشأن نظام الرصد والتقييم
    La direction du PNUD et les décisions et directives du Secrétaire général ont inspiré ce choix. UN وقد استلهم هذا الهدف من قيادة البرنامج اﻹنمائي وإجراءات اﻷمين العام وتوجيهاته.
    2003/8 Évaluation du plan de financement pluriannuel du PNUD, 2000-2003, et directives pour l'élaboration du prochain plan, 2004-2007 UN 2003/8 - تقييم الإطار التمويلي المتعـدد السنوات لبرنامج الأمم المتحــدة الإنمــائي، للفترة 2000-2003، وتقديم الإرشاد لإعداد الإطار التمويلي المتعدد السنوات الجديد للفترة 2004-2007

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus