"et le développement des" - Traduction Français en Arabe

    • والتنمية في
        
    • وتنمية المشاريع
        
    • وتطوير البنية
        
    • وتنمية المؤسسات
        
    • وتطور
        
    • وتنمية المنشآت
        
    • وفي تنمية
        
    • تتشكل خبرات
        
    • ونماء
        
    • وتطوير البنى
        
    • وتطوير التكنولوجيات
        
    • وتطوير المؤسسات
        
    • وتطوير المنشآت
        
    • وتنمية أقل
        
    • وتعزيز حسن
        
    La réduction de la pauvreté et le développement des PMA devraient donc occuper le centre de la scène dans les politiques de développement aux niveaux régional et sous-régional. UN لذلك يجب أن يحتل الحد من الفقر والتنمية في أقل البلدان نموا مركز الصدارة في سياسات التنمية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    À moins d’une annulation immédiate de la dette, les perspectives de croissance et le développement des PMA continueront à être peu encourageants. UN وبدون إلغاء فوري للديون، فستظل احتمالات النمو والتنمية في أقل البلدان نموا قاتمة.
    Ces crises risquent de compromettre gravement la croissance et le développement des pays les moins avancés. UN فهذه اﻷزمات المالية يمكن أن تضعف بدرجة كبيرة النمو والتنمية في أقل البلدان نموا.
    Rapport du secrétariat de la CNUCED sur l'esprit d'entreprise et le développement des entreprises UN تقرير من أمانة اﻷونكتاد عن مباشرة اﻷعمال الحـرة وتنمية المشاريع
    Note du Secrétariat sur la passation de marchés et le développement des infrastructures: travaux futurs possibles UN مذكّرة من الأمانة عن الاشتراء وتطوير البنية التحتية: الأعمال المقبلة الممكنة
    B. Incidence sur l'esprit d'entreprise et le développement des petites et moyennes UN اﻷثـر المتعلق بتنظيم المشاريع وتنمية المؤسسات الصغيـرة والمتوسطة
    Ce fait doit être pris en compte car il a des implications sur la croissance et le développement des pays de départ ou d'arrivée. UN وينبغي الاعتراف بهذه الحقيقة لما لها من آثار على النمو والتنمية في البلدان المرسلة والمستقبلة على حد سواء.
    Ses implications profondes pour la croissance et le développement des pays tant d'origine que de destination doivent être reconnues. UN ويجب الاعتراف بآثارها العميقة على النمو والتنمية في البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة على السواء.
    63. Concernant l'aide aux réfugiés et le développement, des missions conjointes d'identification de projets du HCR et de la Banque africaine de développement (BAfD) ont été conduites au Malawi, au Mozambique et au Soudan. UN ٣٦ ـ فيما يتعلق بالمعونة المقدمة إلى اللاجئين والتنمية في عام ٢٩٩١، أجريت بعثات مشتركة بين المفوضية ومصرف التنمية اﻷفريقي من أجل تحديد المشاريع في ملاوي وموزامبيق والسودان.
    63. Concernant l'aide aux réfugiés et le développement, des missions conjointes d'identification de projets du HCR et de la Banque africaine de développement (BAfD) ont été conduites au Malawi, au Mozambique et au Soudan. UN ٣٦ ـ فيما يتعلق بالمعونة المقدمة إلى اللاجئين والتنمية في عام ٢٩٩١، أجريت بعثات مشتركة بين المفوضية ومصرف التنمية اﻷفريقي من أجل تحديد المشاريع في ملاوي وموزامبيق والسودان.
    En particulier, un Agenda pour le développement doit être axé sur l'action, la croissance économique et le développement des pays en développement, particulièrement les plus démunis d'entre eux. UN فخطة التنمية يجب أن يكون لها، على اﻷخص، توجه عملي، وأن تركز على النمو الاقتصادي والتنمية في البلـدان الناميـة، ولا سيمـا أقـل البلــدان نمــوا.
    De nombreux et importants instruments adoptés par consensus ont pour objectif mondial d'encourager la coopération économique internationale et, en particulier, de relancer la croissance économique et le développement des pays en développement. UN وهناك صكوك هامة عديــدة اعتمــدت بتوافق اﻵراء هدفها تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي، وبشكل خاص لتبني النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية.
    Enfin, il faudrait allouer des ressources supplémentaires en vue de stimuler la croissance économique et le développement des pays les plus pauvres. Pour mettre ce programme à exécution, il faudra être animé d'une volonté politique ferme. UN وأخيرا يلزم توفير موارد جديدة وإضافية لتنشيط النمو الاقتصادي والتنمية في أفقر البلدان، وهذا أمر يتطلب توفر إرادة سياسية قوية.
    Le programme Enterprise Africa du PNUD est une initiative régionale visant à promouvoir l'entreprenariat et le développement des entreprises dans les pays d'Afrique subsaharienne. UN برنامج تنظيم المشاريع في أفريقيا التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مبادرة إقليمية تستهدف تشجيع روح المبادرة وتنمية المشاريع في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Centre pour l'innovation et le développement des entreprises UN مراكز الأونكتاد للابتكار وتنمية المشاريع
    Les investissements privés et le développement des infrastructures provoquent à la fois le déplacement provisoire et la réinstallation définitive d'un grand nombre de personnes. UN ويؤدي الاستثمار الخاص وتطوير البنية التحتية إلى تشريد مؤقت وانتقال دائم لأعداد كبيرة من الناس.
    Pour ce faire, une coopération technique sera fournie pour la formulation de programmes sur l'entreprenariat et le développement des entreprises. UN وسوف يتحقق ذلك عن طريق توفير التعاون التقني في وضع برامج بشأن تنظيم اﻷعمال وتنمية المؤسسات.
    Les ministres ont constaté avec satisfaction la multiplication des élections libres et le développement des institutions démocratiques observés dans de nombreux Etats participants. UN وأعرب الوزراء عن ارتياحهم لانتشار الانتخابات الحرة وتطور المؤسسات الديمقراطية المسجلة في كثير من الدول المشتركة.
    Une attention particulière a été portée à la promotion des investissements nationaux par le biais de la mise en œuvre du Programme pour la promotion des investissements et le développement des entreprises. UN كما وُجّه انتباه خاص نحو الترويج للاستثمارات المحلية من خلال تنفيذ البرنامج المشترك بشأن ترويج الاستثمار وتنمية المنشآت.
    Des milliards de dollars sont investis dans l'énergie renouvelable et le développement des ressources humaines. UN وأُنفقت بلايين الدولارات للاستثمار في الطاقة المتجددة وفي تنمية الموارد البشرية.
    g) La croissance et le développement des jeunes enfants sont fortement influencés par les conceptions culturelles quant à leurs besoins, à la façon dont il convient de les traiter et à leur rôle actif au sein de la famille et de la communauté. UN (ز) تتشكل خبرات صغار الأطفال بالنمو والنماء تشكلاً قوياً بفعل المعتقدات الثقافية المتعلقة باحتياجاتهم ومعاملتهم معاملة مناسبة، والمتعلقة بدورهم النشط في الأسرة والمجتمع.
    Cependant, les menaces les plus graves contre la survie, la protection et le développement des enfants en Afrique du Sud sont toute évitables. UN غير أن معظم التهديدات الخطيرة لبقاء وحماية ونماء الطفل في جنوب افريقيا يمكن تلافيها جميعا.
    Ces politiques vont de la déréglementation des prix, d'un accroissement de la flexibilité et de la mobilité sur le marché du travail, d'une amélioration du cadre juridique général et de l'encouragement de la concurrence à des politiques concernant la valorisation du capital humain et le développement des infrastructures. UN وتمتد هذه السياسات من تحرير الأسعار، وتعزيز المرونة والحركية في أسواق العمالة، وتحسين الإطار القانوني الإجمالي، وتشجيع المنافسة، إلى وضع سياسات تتصل بتنمية رأس المال البشري وتطوير البنى اﻷساسية.
    Le Groupe de travail spécial s'est également penché sur différents aspects généraux de l'innovation technique, notamment le transfert et le développement des écotechnologies, la coopération entre les universités et les entreprises, les zones d'activités industrielles et les partenariats en matière de technologie. UN وتناول الفريق العامل المخصص أيضاً جوانب مختلفة من الجوانب المتعلقة بسياسة الابتكار التكنولوجي، بما في ذلك نقل وتطوير التكنولوجيات السليمة بيئياً، والتعاون بين الجامعات والمشاريع، والشراكة بين المناطق الصناعية والتكنولوجيا.
    promouvoir la création et le développement des PME de transformation et de conservation des produits locaux de consommation de masse ; UN تشجيع إنشاء وتطوير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة المتخصصة في تحويل المنتجات المحلية ذات الاستهلاك الواسع وحفظها؛
    Une réunion de parties prenantes s'est déjà tenue au Kenya en 2002 pour étudier les possibilités offertes aux jeunes dans la création d'emplois et le développement des entreprises au Kenya et dans l'ensemble de l'Afrique de l'Est. UN وقد تم بالفعل عقد مؤتمر لأصحاب المصلحة في كينيا في 2002 لاستكشاف الاحتمالات الخاصة بالشباب بالنسبة لخلق وظائف وتطوير المنشآت في كينيا وشرق أفريقيا بوجه عام.
    19. " Principe No 1 : Le succès dépend d'une responsabilité partagée et d'un partenariat renforcé pour la croissance et le développement des PMA. UN ٩١ - " المبدأ رقم ١: يتوقف النجاح على تقاسم المسؤولية وتعزيز المشاركة من أجل نمو وتنمية أقل البلدان نموا.
    Ayant présents à l’esprit les buts et principes de la Charte des Nations Unies concernant le maintien de la paix et de la sécurité internationales et le développement des relations de bon voisinage, d’amitié et de coopération entre les États, UN إذ تضع في اعتبارها مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه المتعلقة بحفظ السلام واﻷمن الدوليين وتعزيز حسن الجوار والعلاقات الودية والتعاون بين الدول،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus