"et les chefs de" - Traduction Français en Arabe

    • ورؤساء
        
    • والرؤساء
        
    • وإلى الرؤساء
        
    • وزعماء
        
    • الرائدة ومديري
        
    • وينبغي للرؤساء
        
    27. Les ministres et les chefs de délégation sont convenus de collaborer étroitement avec le Groupe des 77 en vue de la relance du dialogue Nord-Sud. UN ٢٧ - ووافق الوزراء ورؤساء الوفود على التعاون بصورة وثيقة مع مجموعة اﻟ ٧٧ من أجل تنشيط الحوار بين الشمال والجنوب.
    Un système robuste de responsabilisation a également été mis en place avec les contrats entre le Secrétaire général et les chefs de mission. UN كما وضع إطار قوي للمساءلة بالاقتران مع الاتفاقات التي جرت بين الأمين العام ورؤساء البعثات.
    Ce sont les directeurs généraux et les chefs de ministère qui sont chargés de garantir son institutionnalisation et son application. UN وتستهدف الخطة المديرين العامين ورؤساء الإدارات لضمان إعطائها الطابع المؤسسي وتنفيذها.
    D’une part, le système formalisé d’évaluation de la performance n’est pas possible, puisque le Secrétaire général de l’ONU et les chefs de secrétariat des institutions spécialisées sont des responsables élus, comptables devant les États membres de leur organisation. UN فمن جهة، احتُج بأن وضع نظام رسمي لتقييم الأداء أمر غير ممكن، لأن الأمين العام للأمم المتحدة والرؤساء التنفيذيين لتلك الوكالات موظفون منتخبون مسؤولون فقط أمام الدول الأعضاء في منظماتهم.
    Elle a encouragé le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des organisations du système des Nations Unies à continuer de mettre au point des approches communes concernant les moyens d'encourager les femmes à rester au service des Nations Unies, la mobilité interinstitutions et l'amélioration des perspectives de carrière. UN وشجعت الجمعية الأمين العام والرؤساء التنفيذيين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على مواصلة إعداد نهج مشتركة تتعلق باستبقاء النساء، والانتقال فيما بين الوكالات، وتحسين فرص التطوير الوظيفي.
    :: 190 délégations de pouvoir concernant les achats, notamment celles que détiennent les directeurs et les chefs de l'appui à la mission, sont en vigueur dans les missions. UN :: إدارة 190 تفويضا من تفويضات الشراء السارية في الميدان، بما في ذلك التفويضات إلى مديري ورؤساء دعم البعثات
    Elle a rencontré le Représentant spécial du Secrétaire général et son adjointe, les membres du corps diplomatique et les chefs de diverses institutions des Nations Unies. UN والتقت بالممثل الخاص للأمين العام وبنائبته، وأعضاء السلك الدبلوماسي، ورؤساء مختلف مؤسسات الأمم المتحدة.
    Ce rapport a été rédigé par le Consul général de l'Union européenne à Jérusalem et les chefs de mission à Ramallah. UN وقد أعد هذا التقرير القناصل العامون للاتحاد الأوروبي في القدس ورؤساء البعثة في رام الله.
    Quatrième réunion entre l'ONU et les chefs de secrétariat des organisations régionales UN الاجتماع الرابع بين الأمم المتحدة ورؤساء المنظمات الإقليمية
    Assisteraient également à de telles réunions le Secrétaire général de l'ONU et les chefs de secrétariat des organisations multilatérales concernées. UN ويمكن أن يحضر هذه الاجتماعات أيضا الأمين العام للأمم المتحدة ورؤساء المنظمات المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    La liste énoncerait ensuite les vice-premiers ministres, les ministres, les ministres adjoints/chefs de délégation et les chefs de délégation. UN ويليهم نواب رؤساء الوزارات والوزراء ونواب الوزراء ورؤساء الوفود.
    Tous les acheteurs ont accès au système, y compris les chefs d'équipe et les chefs de section. UN والنظام مفتوح أمام كل المشترين، بمن فيهم قادة الأفرقة ورؤساء الأقسام.
    Elle a rencontré le Représentant spécial du Secrétaire général et son adjointe, les membres du corps diplomatique et les chefs de diverses institutions des Nations Unies. UN والتقت بالممثل الخاص للأمين العام وبنائبته وبأعضاء السلك الدبلوماسي ورؤساء مختلف مؤسسات الأمم المتحدة.
    Elle a rencontré le Représentant spécial du Secrétaire général et son adjointe, des membres du corps diplomatique et les chefs de diverses institutions onusiennes. UN كما التقت بالممثل الخاص للأمين العام ومساعده، وبأعضاء السلك الدبلوماسي ورؤساء مختلف مؤسسات الأمم المتحدة.
    Le présent document introduit les thèmes ci-après se rapportant à la SAICM, que les ministres et les chefs de délégation pourraient souhaiter étudier lors de leurs consultations : UN وتقدم هذه الورقة الموضوعات التالية المتصلة بالنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية التي قد يرغب الوزراء ورؤساء الوفود في بحثها أثناء مشاوراتهم:
    Les opérations de maintien de la paix et les chefs de mission ont toute latitude pour financer de tels projets à l'échelon local. UN وتتمتع عمليات حفظ السلام ورؤساء بعثاتها بالمرونة التامة في تمويل المشاريع ذات الأثر السريع على المستوى الميداني.
    Le moyen proposé pour combler ce vide juridique est de prévoir l'établissement de collèges consultatifs spéciaux qui émettraient des avis autorisés, mais non contraignants, destinés à guider la Commission et les chefs de secrétariat. UN ومن شأن الفريق الاستشاري المخصص المقترح أن يمﻷ هذا الفراغ القانوني بتقديم حجة قانونية رغم أنها غير ملزمة لتوجيه اللجنة والرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة.
    Après l'heureuse issue du Sommet solaire mondial, le Directeur général de l'UNESCO a officiellement informé le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des institutions spécialisées et programmes concernés du système des Nations Unies des résultats du Sommet. UN وعقب اختتام مؤتمر القمة العالمي للطاقة الشمسية بنجاح، أبلغ مدير عام اليونسكو اﻷمين العام والرؤساء التنفيذيين للوكالات والبرامج المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة رسميا بنتائج مؤتمر القمة.
    Le CAC et les chefs de secrétariat des organisations du système des Nations Unies devraient appuyer davantage ces réunions. UN ومن الضروري تعزيز الدعم المقدم لهذه الاجتماعات التي تعقدها لجنة التنسيق اﻹدارية والرؤساء التنفيذيون لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Dans ce dernier cas, des mesures disciplinaires appropriées devraient être prises par le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des fonds et programmes. UN وأضاف أنه ينبغي في الحالة اﻷخيرة اتخاذ اﻹجراءات التأديبية المناسبة من جانب اﻷمين العام والرؤساء التنفيذيين للصنادق والبرامج.
    À la reprise de sa soixante-septième session, l'Assemblée générale a prié de nouveau le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des autres organisations participantes de collaborer pleinement avec le Corps commun en lui communiquant à temps tous les renseignements demandés. UN وفي الدورة السابعة والستين المستأنفة، كررت الجمعية العامة طلبها إلى الأمين العام وإلى الرؤساء التنفيذيين الآخرين للمنظمات المشاركة تقديم المساعدة الكاملة إلى الوحدة عن طريق توفير جميع المعلومات التي تطلبها الوحدة في الوقت المناسب.
    Au cours du premier semestre de 1994, des négociations ont eu lieu à Bangui entre le Gouvernement tchadien et les chefs de l'opposition armée en vue d'organiser un éventuel rapatriement. UN وفي الربع اﻷول من ١٩٩٤، استضافت بانغي المفاوضات بين حكومة تشاد وزعماء المعارضة المسلحة بغية إمكان إعادة اللاجئين الى وطنهم.
    Pour renforcer la contribution du Bureau des affaires interorganisations, il convient que le Comité d'organisation encourage les institutions et les chefs de projet à former une sorte de < < secrétariat virtuel > > , qui pourrait être appelé plus fréquemment à rédiger des documents d'information et des projets de rapport. UN ومن أجل تعزيز إسهام مكتب الشؤون المشتركة بين الوكالات، ينبغي للجنة التنظيمية أن تشجع المنظمات الرائدة ومديري المهام على أن يصبحوا جزءا من " أمانة إلكترونية " أوسع نطاقا يزداد تواتر اللجوء إليها لإعداد ورقات المعلومات الأساسية ومشاريع التقارير.
    Les réunions communes devaient continuer à être précédées de réunions préparatoires adéquates, et les chefs de secrétariat et les représentants des Etats Membres, au niveau le plus élevé possible, devaient faire de leur mieux pour y participer. UN وينبغي أن يستمر عقد اجتماعات تحضيرية مناسبة قبل الاجتماعات المشتركة، وينبغي للرؤساء التنفيذيين ولممثلي الدول اﻷعضاء على أعلى مستوى أن يبذلوا قصارى جهدهم لحضور الاجتماعات المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus