Par ailleurs, l'Assemblée adopte le budget de l'Autorité et élit le Secrétaire général et les membres du Conseil et de la Commission des finances. | UN | وتقوم الجمعية أيضا باعتماد ميزانية السلطة وباختيار الأمين العام وأعضاء المجلس وأعضاء لجنة المالية. |
Y ont participé les ministres fédéraux, le Président du Comité des chefs d'état-major interarmées, les chefs de services et les membres du Comité de la défense. | UN | وحضر الاجتماع وزراء اتحاديون ورئيس هيئة الأركان المشتركة ورؤساء الأجهزة وأعضاء لجنة الدفاع. |
Le chef du service collaborera étroitement avec le Président et les membres du Comité spécial de liaison qui assure, au niveau des capitales, la coordination des politiques concernant les activités de développement en faveur du peuple palestinien. | UN | ويظل رئيس الوحدة على علاقة اتصال وثيق مع رئيس وأعضاء لجنة الاتصال المخصصة، وهي الهيئة التي تنسق السياسات العامة على مستوى العواصم فيما يتصل بالجهود اﻹنمائية المبذولة لصالح الشعب الفلسطيني. |
Sont élus au niveau fédéral le président, le vice-président et les membres du Sénat et de la Chambre des représentants. | UN | وينتخب على المستوى الاتحادي رئيس الجمهورية ونائب الرئيس وأعضاء مجلس الشيوخ ومجلس النواب في الولايات المتحدة. |
Elle a également remercié l'Ambassadeur Mselle, Président du Comité consultatif, et les membres du Comité. | UN | وأعربت أيضا عن تقديرها للسيد مسيلي، رئيس اللجنة الاستشارية، وﻷعضاء اللجنة الاستشارية. |
Les représentants des grands groupes, les représentants de gouvernements et les membres du Partenariat de collaboration sur les forêts examineront ensemble les meilleurs moyens de coopérer avec la société civile aux niveaux local, national et mondial afin de mettre un terme à la crise forestière mondiale. | UN | وسيُجري ممثلون عن المجموعات الرئيسية ومشاركون من الحكومات وأعضاء في الشراكة التعاونية في مجال الغابات مناقشة مشتركة بشأن السبل المُثلى للتعاون مع المجتمع المدني على الصُعُد المحلي والوطني والعالمي من أجل وضع حد لأزمة الغابات العالمية. |
Un conflit a éclaté entre le maire et les membres du Conseil et, le 19 janvier 1998, tous les conseillers ont voté une motion de défiance contre le maire. | UN | وحدث نوع من النزاع بين العمدة والأعضاء في 19 كانون الثاني/يناير 1998 حيث صوّت جميع الأعضاء على " عدم الثقة " ضد العمدة. |
La Représentante du Secrétaire général, le Président et les membres du Comité des placements, ainsi que la Directrice du Service de la gestion des placements ont répondu aux questions posées. | UN | وأجاب ممثل الأمين العام ورئيس وأعضاء لجنة الاستثمارات ومديرة دائرة إدارة الاستثمارات عن الأسئلة التي طرحها المجلس. |
La Représentante du Secrétaire général, le Président et les membres du Comité des placements ainsi que la Directrice du service de la gestion des placements ont répondu aux questions posées. | UN | وأجاب ممثل الأمين العام ورئيس وأعضاء لجنة الاستثمارات ومديرة دائرة إدارة الاستثمارات عن الأسئلة المطروحة. |
Président et les membres du Comité des droits de l'homme et les représentantes du Groupe des femmes à l'Assemblée nationale 25 10 | UN | نائبا رئيس المجلس الوطني ورئيــس وأعضاء لجنة حقــوق اﻹنسان وممثلات المؤتمر النسائي في المجلس الوطني |
Le Secrétaire général et les membres du CAC considèrent que la communauté des organismes d'aide humanitaire devrait mettre au point et gérer ses propres moyens d'alerte rapide. | UN | ويعتقد اﻷمين العام وأعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية أنه ينبغي للمجتمع اﻹنساني أن يعمل على تطوير وحفظ قدرة على اﻹنذار المبكر. |
Le Fonds monétaire international, la Banque mondiale et les membres du Comité spécial de liaison partageaient les mêmes préoccupations que la CNUCED concernant la fragilité budgétaire de la Palestine. | UN | وقالت إن قلق الأونكتاد إزاء هشاشة الوضع المالي الفلسطيني هو قلق يشاطره الشعور به صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وأعضاء لجنة الاتصال المخصصة. |
Le Fonds monétaire international, la Banque mondiale et les membres du Comité spécial de liaison partageaient les mêmes préoccupations que la CNUCED concernant la fragilité budgétaire de la Palestine. | UN | وقالت إن قلق الأونكتاد إزاء هشاشة الوضع المالي الفلسطيني هو قلق يشاطره الشعور به صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وأعضاء لجنة الاتصال المخصصة. |
15. Le Conseil d'administration du Fonds et les membres du Comité contre la torture ont visionné le film, intitulé " Raisons d'État " en avril 1992. | UN | ١٥ - وشاهد مجلس أمناء الصنـدوق وأعضاء لجنة مكافحة التعذيب الفيلم المعنون " دواعي المصلحة العليا " في نيسان/ابريل ١٩٩٢. |
Il a également remercié le Président et les membres du Comité des placements, les fonctionnaires du Service de la gestion des placements et la Fiduciary Trust Company International (FTCI) des bons résultats enregistrés par la Caisse au fil des ans. | UN | وأعــرب أيضا عن تقديره لرئيس وأعضاء لجنة الاستثمارات، ولموظفي دائرة إدارة الاستثمارات، ولشركة التعهدات الاستئمانية الدولية، لﻷداء الاستثماري الجيد على مر السنوات. |
Les centres d'information des Nations Unies et les membres du CCINU seront invités à les faire paraître dans leurs propres publications et à aider à les placer auprès des médias nationaux. | UN | وسوف تدعى مراكز اﻷمم املتحدة لﻹعلام وأعضاء لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة إلى إدراجها في منشوراتهم الخاصة والمساعدة على عرضها في وسائط اﻹعلام الوطنية. |
Sont élus au niveau fédéral le président, le viceprésident et les membres du Sénat et de la Chambre des représentants. | UN | وينتخب على المستوى الاتحادي رئيس الجمهورية ونائب الرئيس وأعضاء مجلس الشيوخ ومجلس النواب في الولايات المتحدة. |
Des consultations de fond entre les pays fournisseurs de troupes, le Secrétariat et les membres du Conseil de sécurité sur une base régulière et officielle sont nécessaires. | UN | ومن الضروري أن تجري على أساس رسمي ومنتظم مشاورات مضمونية بين البلدان التي تساهم بقوات واﻷمانة العامة وأعضاء مجلس اﻷمن. |
Elle a également remercié l'Ambassadeur Mselle, Président du Comité consultatif, et les membres du Comité. | UN | وأعربت أيضا عن تقديرها للسيد مسيلي، رئيس اللجنة الاستشارية، وﻷعضاء اللجنة الاستشارية. |
:: Réunions mensuelles avec les autorités iraquiennes et les membres du Conseil des représentants à propos de l'appui technique à l'examen et à la promulgation de lois ainsi qu'à l'établissement d'institutions gouvernementales essentielles | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع مسؤولين في حكومة العراق وأعضاء في مجلس النواب فيما يتعلق بالدعم التقني من أجل مراجعة التشريعات وسنها وكذلك إنشاء المؤسسات الحكومية الرئيسية |
Reconnaissant les efforts déployés à cet égard par le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et les membres du consortium qu'il dirige, | UN | وإذ يسلّم بالجهود التي يبذلها في هذا الخصوص برنامج الأمم المتحدة للبيئة والأعضاء في اتحاد الوكالات الشريكة له، |
Conformément à la résolution 60/251, tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies peuvent être candidats à un siège au Conseil et les membres du Conseil sont élus pour un mandat de trois ans et ils ne sont pas immédiatement rééligibles après deux mandats consécutifs. | UN | وفقا للقرار 60/251، ستكون عضوية المجلس مفتوحة لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ويبقى أعضاء المجلس فيه لمدة ثلاث سنوات ولا يجوز إعادة انتخابهم فورا بعد ولايتين متتاليتين. |
Le Comité des commissaires aux comptes tient à remercier le Commissaire général de l’Office ainsi que ses collaborateurs et les membres du personnel de l’aide et de la coopération qu’ils lui ont apportées. | UN | ٧١ - يود المجلس أن يعرب عن تقديره لما قدمه المفوض العام، وكبار موظفي اﻷونروا والموظفون التابعون لهم من تعاون ومساعدة. المراقب المالي والمراقب العام للحسابات في الهند |
Nous consultons régulièrement nos voisins, les pays de la région et les membres du groupe régional de l'Europe orientale. | UN | ونجري مشاورات منتظمة مع جيراننا، وبلدان المنطقة، وأعضاء المجموعة الإقليمية لأوروبا الشرقية. |
Toutes les délégations intéressées, la presse, les représentants des organisations non gouvernementales et les membres du personnel sont invités. | UN | والدعوة موجهة الى جميع الوفود المعنية وممثلي الصحافة والمنظمات غير الحكومية وموظفي اﻷمانة العامة. |
Il va sans dire que cette opération continue d'influer sur l'aptitude des responsables à s'acquitter de leurs attributions et sur le rythme d'exécution des programmes, ce que vient compliquer le fait que la réduction des effectifs entraîne un surcroît de travail pour les responsables et les membres du personnel. | UN | 33 - وما برحت عملية التقليص تؤثر على قدرة المديرين على أداء مهامهم العادية، مما يؤثر بدوره على تنفيذ البرنامج. ومما يزيد من صعوبة الوضع أنه مع تقليص عدد الموظفين يكون على المديرين والموظفين تأدية مجموعة أكثر تنوعا من المهام. |
14. Le 28 février, le Président Kabbah s'est de nouveau adressé à la nation dans un discours radiophonique dans lequel il acceptait que Foday Sankoh et les membres du FUR tiennent des consultations à Lomé ou à Bamako. | UN | ١٤ - وفي ٢٨ شباط/فبراير، أدلى الرئيس كبه مرة أخرى بخطاب إذاعي إلى الشعب وافق فيه على أنه بإمكان فوداي سانكوه وأعضاء الجبهة المتحدة الثورية عقد مشاوراتهم الداخلية في لومي )توغو( أو باماكو )مالي(. |
Mais, sur chacun de ces trois sujets, le Bureau et les membres du Bureau sont résolus à travailler autant que possible et de manière inlassable jusqu'à la dernière minute. | UN | ولكن فيما يتعلق بكل من هذه المواضيع الثلاثة، فإن المكتب وأعضاءه عاقدون العزم على العمل الجاد والذي لا يكل حتى آخر لحظة. |