"et normes" - Traduction Français en Arabe

    • والمعايير
        
    • ومعايير
        
    • وقواعد
        
    • ومعاييرها
        
    • ومعاييره
        
    • والمقاييس
        
    • والأعراف
        
    • والقواعد التي
        
    • ومقاييس
        
    • والمواصفات
        
    • وأعراف
        
    • وقواعده
        
    • المتحدة وقواعدها
        
    • ومواصفات
        
    • والقواعد المتعلقة
        
    Nombre de textes législatifs et réglementaires adoptés conformément aux conventions et normes internationales applicables UN وضع عدد من التشريعات الرئيسية والثانوية، وفقا للاتفاقيات الدولية والمعايير المنطبقة
    Nombre de textes législatifs et réglementaires adoptés en vertu des conventions et normes internationales applicables UN عدد التشريعات الأولية والثانوية التي يجري تمريرها وفقا للاتفاقيات والمعايير الدولية المنطبقة
    Dans la plupart des cas, la promulgation de la législation nationale est aussi effective que les règles et normes convenues au niveau international. UN وفي معظم الحالات، يجب ألا يكون سن هذه التشريعات الوطنية أقل فعالية من القواعد والمعايير الدولية المتفق عليها.
    Les politiques et normes en matière de TIC sont établies au siège et mises à jour tous les 12 mois. UN ويجري وضع سياسات ومعايير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على صعيد المقر، ويجري تحديثها كل فترة 12 شهرا.
    Tous les organismes d'aide humanitaire doivent définir clairement les principes et normes de conduite que leur personnel doit respecter. UN يجب على جميع وكالات الخدمات الإنسانية أن تحدد تحديدا واضحا مبادئ ومعايير السلوك التي تتوخاها في موظفيها.
    Développement progressif des principes et normes du droit international relatifs au nouvel ordre économique international UN التطوير التدريجي لمبادئ وقواعد القانون الدولي ذات الصلة بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد
    Ces activités et normes vont être examinées plus en détail dans les chapitres suivants. UN وسنتناول بالتحليل هذه الأنشطة والمعايير بمزيد من التفصيل في الفصول التالية.
    Des efforts considérables sont faits pour actualiser les spécifications et normes techniques pertinentes relatives aux différents types de munitions. UN وقال إن جهودا كبيرة تُبذل لتحديث المواصفات والمعايير ذات الصلة بالنسبة لأنواع شتى من الذخيرة.
    Informatique et télématique, progiciel de gestion intégré et normes comptables internationales du secteur public UN تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتخطيط موارد المؤسسة والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Ils suivraient également les procédures et normes de la BAfD applicables aux projets afin que les projets répondent aux critères requis pour pouvoir être financés par des organismes multilatéraux de financement et autres. UN ويتعين عليها أيضا اتباع الاجراءات والمعايير المتعلقة بالمشاريع، التي وضعها صندوق التنمية الافريقي بما يكفل تأهيل المشاريع للحصول على التمويل من قبل مؤسسات التمويل المتعددة اﻷطراف وغيرها.
    L'extension des colonies de peuplement et la confiscation de terres dans les territoires occupés par les forces d'occupation, en contravention de toutes les règles et normes internationales, se sont également poursuivies. UN كما واصلت قوات الاحتلال توسيع المستوطنات ومصادرة اﻷرض في اﻷراضي المحتلة، انتهاكا لجميـــع القواعد والمعايير الدولية.
    Procédures et normes régissant la création, la suppression, UN اﻹجراءات والمعايير ﻹنشاء الوظائف وإلغائها
    De nouvelles méthodes et normes de protection contre les rayons ionisants sont actuellement à l'étude. UN وتجرى حاليا دراسات عن الوسائل الجديدة والمعايير اللازمة للحماية من الاشعاع المؤيﱢن.
    A/C.5/47/4 Note du Secrétaire général sur les procédures et normes régissant la création, la suppression, le reclassement, la conversion ou le transfert de postes UN مذكرة من اﻷمين العام عن اﻹجراءات والمعايير المتعلقة بإنشاء الوظائف وإلغائها وإعادة تصنيفها وتحويلها ونقلها
    Il est en outre capital de mettre au point des programmes réalisables pour assurer et surveiller le respect des lois, réglementations et normes adoptées. UN ومما له أهمية حاسمة مماثلة وضع برامج عملية لاستعراض وإنفاذ الامتثال لهذه القوانين واﻷنظمة والمعايير التي يتم اعتمادها.
    Respect des normes SPS et normes en matière de sécurité sanitaire des produits agroalimentaires dans la région du Pacifique UN الامتثال لمعايير الصحة العامة ومعايير الصحة النباتية ومعايير سلامة الأغذية الزراعية في منطقة المحيط الهادئ
    Car il n'y a que l'ONU qui puisse servir de tribune universelle pour l'élaboration de nouveaux principes et la négociation de nouvelles règles et normes. UN وﻷن اﻷمم المتحدة وحدها هي التي تستطيع أن توفر محفلا عالميا لوضع مبادئ جديدة وللتفاوض بشأن قواعد ومعايير جديدة.
    Procéder à des études, établir des rapports et s'assurer du respect des instruments et normes protégeant les droits de l'homme; UN ويجرى دراسات ويعد تقارير بشأن إعمال صكوك ومعايير حقوق اﻹنسان ويتابعها؛
    Développement progressif des principes et normes du droit international relatifs au nouvel ordre économique international UN التطوير التدريجي لمبادئ وقواعد القانون الدولي ذات الصلة بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد
    Développement progressif des principes et normes du droit international relatifs au nouvel ordre économique international UN التطوير التدريجي لمبادئ وقواعد القانون الدولي ذات الصلة بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد
    :: Nature et caractéristiques des réseaux, technologies et normes Internet; UN طبيعة وخصائص شبكات الإنترنت وتكنولوجياتها ومعاييرها
    Il élabore en outre des directives et des notes de formation en vue de promouvoir l'application de ses règles et normes. UN ويقوم الفريق بوضع توجيهات وملاحظات تدريبية وذلك تعزيزا لقواعده ومعاييره.
    Les règlements et normes de construction ont été alignés sur ceux de l'Union européenne. UN ويجري تنقيح ومراجعة لوائح البناء والمقاييس اﻷخرى كي تتمشى مع قواعد الاتحاد اﻷوروبي.
    :: Une violation continue et persistante de la souveraineté de la République du Liban, des lois et normes internationales et de la Charte des Nations Unies; UN ▪ انتهاكاً مستمراً ومتمادياً لسيادة الجمهورية اللبنانية والقوانين والأعراف الدولية، ولميثاق الأمم المتحدة.
    Diverses instructions administratives définissent les procédures et normes régissant les différents postes de dépense. UN وتبين مختلف التعليمات الادارية الاجراءات والقواعد التي تحكم مختلف بنود الانفاق.
    Les critères et normes relatifs à la création d'établissements d'enseignement supérieur, selon lesquels l'accréditation est prononcée, ont été adoptés en 2003. UN وقد اعتمدت معايير ومقاييس إنشاء مؤسسات التعليم العالي، والتي تتم بموجبها التزكية، في عام 2003.
    Ces obstacles résultent essentiellement des réglementations techniques et normes applicables en particulier aux appareils électriques et aux ordinateurs ainsi qu'à leurs parties. UN وتتعلق تلك القيود في معظمها بالقواعد والمواصفات التقنية التي تمس بالخصوص الأجهزة الكهربائية والحواسيب وقطع غيارها.
    • Centre pour la prévention internationale du crime. Le Centre surveille l’application des règles et normes des Nations Unies relatives à la prévention du crime et à la justice pénale. UN ● مركز اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية - يشرف مركز منع الجريمة الدولية على إنفاذ معايير وأعراف اﻷمم المتحدة المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    E. Développement progressif des principes et normes du droit international relatifs aux relations économiques internationales UN هاء - التطوير التدريجي لمبادئ القانون الدولي وقواعده فيما يتصل بالعلاقات الاقتصادية الدولية
    Règles et normes des Nations Unies en matière de prévention UN معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة
    42. L'adaptation passe par un renforcement de la résilience des infrastructures et des activités, notamment par le biais de changements à apporter aux activités, aux pratiques de gestion, à la planification et aux paramètres et normes de conception. UN 42- يشمل التكيف تعزيز مرونة الهياكل الأساسية والعمليات بأساليب من بينها تغييرات في العمليات وممارسات الإدارة وأنشطة التخطيط ومواصفات التصميم ومعاييره.
    Il recense également une série d'obstacles persistants à l'application de règles et normes contre la violence à l'égard des femmes. UN ويعين أيضاً سلسلة من التحَدِّيات الباقية التي تعترض تنفيذ المعايير والقواعد المتعلقة بالعنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus