Les besoins essentiels des réfugiés (nourriture, abri, éducation et services de santé) y sont pourvus. | UN | وفي هذا المخيم تلبى الاحتياجات الأساسية للاجئين، كالغذاء والمأوى والتعليم والخدمات الصحية. |
La santé publique est généralement divisée en trois disciplines: épidémiologie, biostatistique et services de santé. | UN | وعادةً ما تُقسَّم الصحة العمومية إلى دراسة الأوبئة والإحصاءات الأحيائية والخدمات الصحية. |
Plusieurs de ces allégations dénonçaient un manque d'accès aux soins et services de santé pour les détenus ou les prisonniers. | UN | وقد تعلق العديد من تلك المزاعم بعدم تمكين المعتقلين أو السجناء من الوصول إلى الرعاية الصحية والسلع والخدمات. |
iv) Un montant correspondant à la base de ressources (12 000 dollars) est demandé pour les matériels et services de nettoyage; | UN | ' ٤` يطلب توفير مبلغ على مستوى المواصلة قدره ٠٠٠ ١٢ دولار لتغطية تكلفة مواد وخدمات التنظيف. |
Chapitre 1B. Affaires de l’Assemblée générale et services de conférence | UN | الباب ١ باء، شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات |
:: Protection sociale, y compris sécurité sociale et services de santé; | UN | :: الحماية الاجتماعية، بما فيها الضمان الاجتماعي والخدمات الصحية |
Services généraux, Service mobile et services de sécurité | UN | الخدمة الميدانية والخدمات العامة وخدمات اﻷمن |
Dans la détermination du SNMG, il est tenu compte de l'évolution des prix de produits et services de première nécessité et de large consommation définis par un budget familial type fixé par voie réglementaire. | UN | ويوضع في الاعتبار لدى تحديد هذا اﻷجر، تطور أسعار المنتجات والخدمات ذات اﻷهمية القصوى والاستهلاك الواسع التي يجري تحديدها في إطار ميزانية أسرية نموذجية يتم وضعها عن طريق لائحة. |
De tels services sont proposés aux femmes enceintes dans le cadre de plans et services de santé à ancrage communautaire. | UN | وتوفَّر تلك الخدمات للحوامل بواسطة التخطيط الصحي والخدمات الصحية على مستوى المجتمعات المحلية. |
Les établissements et services de santé dédiés aux femmes | UN | المرافق والخدمات الصحية المتوافرة للمرأة خصوصاً |
Soins et services de santé | UN | الرعاية الصحية والخدمات الصحية |
Soins et services de santé | UN | الرعاية الصحية والخدمات الصحية |
Ils pensent également que l'UNOPS doit mettre l'accent sur des approches de promotion des produits et services de meilleure qualité. | UN | ويعتقدون أيضاً أن المكتب بحاجة إلى أن يركز على نهج أفضل تجاه الترويج للمنتجات والخدمات. |
i) Les services techniques de la Police judiciaire (enquêtes préliminaires et services de renseignements); | UN | `1 ' الشرطة القضائية التقنية: التحقيق الأولي في الجرائم وخدمات الاستخبارات؛ |
v) De créer des systèmes et services de signalement accessibles et adaptés aux enfants; | UN | `5` إقامة نظم وخدمات إبلاغ يمكن الوصول إليها وتكون ملائمة للأطفال؛ |
Sous-programme A.Affaires du Conseil économique et social et services de secrétariat | UN | البرنامج الفرعي ألف : شؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي وخدمات اﻷمانة العامة |
Aider à réaliser des études analytiques sur des problèmes spécifiques aux pays insulaires : développement du potentiel maritime, immigration, planification préalable des secours en cas de catastrophe et services de collecte interinsulaires | UN | تقديم المساعدة على إعداد دراسات تحليلية تتصل بالمشاكل التالية الخاصة بالبلدان الجزرية النامية: تنمية اﻹمكانات البحرية والهجــرة والاستعداد للكوارث وخدمات الاتصالات فيما بين الجزر ٠٠٠ ١٥ |
Affaires politiques, affaires de l'Assemblée générale et services de secrétariat | UN | الشؤون السياسية وشؤون الجمعية العامة وخدمات اﻷمانة العامة |
Affaires du Conseil économique et social et services de secrétariat | UN | شــؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعــي وخدمات اﻷمانة العامة |
Pourcentage des bureaux de pays se déclarant satisfaits de la qualité et de l'utilité des produits et services de connaissances | UN | النسبة المئوية من المكاتب القطرية التبي تبلغ عن رضاها عن جودة وصلاحية ما يقدم من منتجات المعارف وخدماتها |
Sphère thématique 2.4 : Infrastructure et services de transport régional | UN | المجال الموضوعي ٢-٤: الهياكل اﻷساسية للنقل اﻹقليمي وخدماته |
d) Gérer les besoins en ressources humaines des bureaux et services de l'ONU à Genève; | UN | (د) إدارة احتياجات مكاتب الأمم المتحدة ووحداتها في جنيف من الموارد البشرية؛ |
Elle a également rétabli le système d'inspection et d'audit des unités et services de police à travers le pays. | UN | واستأنفت المفتشية أيضا عمليات التفتيش والتدقيق لوحدات الشرطة ودوائرها في جميع أنحاء البلد. |
Elles font ressortir les domaines prioritaires de coopération en matière de transit, dont le cadre réglementaire et les installations et services de transit. | UN | وهذه الاستنتاجات والتوصيات تبرز المجالات ذات اﻷولوية للتعاون في مجال المرور العابر الذي يشمل اﻹطار التنظيمي وتسهيلات وخدمات المرور العابر. |
b. Conservation et archivage des produits audiovisuels de l'ONU et services de médiathèque; et exploitation, gestion et entretien des studios et installations de télévision et de radio; | UN | ب - صيانة وحفظ وصون أرشيف الأمم المتحدة من المواد السمعية والبصرية، وتقديم خدمات المكتبة السمعية البصرية؛ وتشغيل وإدارة وصيانة الاستديوهات والمرافق الإذاعية والتلفزيونية؛ |