La présence de groupes extrémistes pan-Sahéliens et le risque constant d'attaques terroristes existeront toujours. | UN | وسيستمر أيضا وجود الجماعات المتطرفة المنتشرة في عموم منطقة الساحل، وخطر الهجمات الإرهابية. |
De plus, les mesures antiterroristes doivent être axées sur la prévention de la subversion des institutions éducatives et religieuses par des groupes extrémistes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تركّز تدابير مكافحة الإرهاب على منع الجماعات المتطرفة من تخريب المؤسسات التعليمية والدينية. |
Il est particulièrement alarmant que des femmes et des filles occidentales aillent rejoindre ces groupes extrémistes. | UN | ومما يثير القلق بشكل خاص أن النساء والفتيات الغربيات ينضممن إلى الجماعات المتطرفة. |
Dans le cas contraire, les extrémistes de tous bords recevront un dangereux signal d'encouragement. | UN | وإلا فإن المتطرفين على مختلف المشارب والمآرب سيتلقون إشارة خطيرة بالتمادي في أفعالهم. |
Quatre de leurs cousins ont également été torturés et forcés à signer des aveux indiquant qu'ils appartenaient à des organisations extrémistes. | UN | وتعرض أربعة من أبناء أعمامهما أيضاً للتعذيب وأجبروا على التوقيع على اعترافات تفيد بأنهم ينتمون إلى منظمات متطرفة. |
Les idéologies extrémistes font facilement leur chemin dans un climat aussi propice au mécontentement. | UN | فالإيديولوجيات المتطرفة تنمو بسهولة في مثل هذا المناخ الخصب من السخط. |
D'autre part, ces problèmes résultent des rapports entre ces communautés et des entités non étatiques, tout spécialement les partis religieux extrémistes. | UN | ومن ناحية أخرى، تنجم هذه المشاكل عن العلاقات بين هذه الطوائف وكيانات غير حكومية، وبخاصة الأحزاب الدينية المتطرفة. |
Toutefois, l'espace informationnel est devenu une cible de prédilection des différentes forces extrémistes. | UN | غير أن المجال الإعلامي أصبح هدفا محبذا من جانب مختلف القوى المتطرفة. |
Malgré les saisies fréquentes d'armes illégales, rien n'indique de façon certaine que ces armes sont destinées à des groupes extrémistes ou criminels. | UN | ورغم تكرار ضبط أسلحة غير مشروعة، لكن لا يوجد ما يدل على أنها كانت موجهة إلى الجماعات المتطرفة أو العصابات الإجرامية. |
Les groupes extrémistes palestiniens doivent cesser leurs actes de violence contre des civils israéliens innocents. | UN | وعلى المجموعات الفلسطينية المتطرفة أن توقف أعمال العنف ضد المدنيين الإسرائيليين الأبرياء. |
Le mouvement incontrôlé d'armes et d'explosifs à destination de groupes marginaux extrémistes menace de déstabiliser les petits pays. | UN | فالنقل غير المقيد لﻷسلحة والمتفجرات الى الجماعات المتطرفة المارقة يهدد بزعزعة استقرار البلدان الصغيرة. |
Nous nous joignons à ceux qui demandent aux extrémistes des deux côtés de renoncer à l'usage de la force. | UN | ونحن ننضم الى أولئك الذين يدعون الفصائل المتطرفة على الجانبين الى الاقتناع عن استخدامهم القوة. |
Cela aurait également pour effet de réduire la tension politique dans toute la région et d'empêcher certains éléments extrémistes de voir s'accroître leur influence dans la région. | UN | وهذا من شأنه كذلك أن يخفف من التوتر السياسي في المنطقة بكاملها، ويمنع بعض العناصر المتطرفة من اكتساب نفوذ هناك. |
Condamnant également les éléments militaires extrémistes croates de Bosnie pour leurs actes d'agression contre la République de Bosnie-Herzégovine, | UN | وإذ يثير جزعها ما تقوم به العناصر العسكرية الكرواتية البوسنية المتطرفة من أعمال عدوانية في جمهورية البوسنة والهرسك، |
de Jérusalem-Est ont été victimes d'actes de violence, de discrimination et de racisme perpétrés par des extrémistes israéliens. | UN | أضف إلى ذلك أن سكان القدس الشرقية الفلسطينيين يواجهون العنف والتمييز والعنصرية على يد المتطرفين الإسرائيليين. |
D'une manière générale, les mesures déjà prises par les autorités contre les extrémistes de droite semblaient avoir porté leurs fruits. | UN | وبوجه عام، هناك ما يشير إلى أن التدابير التي اتخذتها السلطات بالفعل ضد المتطرفين اليمينيين بدأت تؤتي ثمارها. |
Par éléments extrêmement durs, la Commission entend des extrémistes qui très probablement étaient profondément impliqués dans des activités criminelles. | UN | وبالعناصر الرئيسية المتشددة تقصد اللجنة المتطرفين الذين يشاركون مشاركة بالغة على اﻷرجح في اﻷنشطة اﻹجرامية. |
Quatre de leurs cousins ont également été torturés et forcés à signer des aveux indiquant qu'ils appartenaient à des organisations extrémistes. | UN | وتعرض أربعة من أبناء أعمامهما أيضاً للتعذيب وأجبروا على التوقيع على اعترافات تفيد بأنهم ينتمون إلى منظمات متطرفة. |
Des rapports non confirmés continuent également d'évoquer la possibilité d'une infiltration ou de la présence d'éléments extrémistes au Liban. | UN | وعلاوة على ذلك، أفيد عن أنباء غير مؤكدة في الأشهر الأخيرة عن تسلل أو وجود محتمل لعناصر متطرفة في لبنان. |
Par ailleurs, des informations continuent de faire état de l'infiltration ou de la présence d'éléments extrémistes au Liban. | UN | وعلاوة على ذلك، استمر في الأشهر الأخيرة وُرود أنباء عن تسلّل عناصر متطرفة إلى لبنان أو وجودها فيه. |
Parallèlement à la recrudescence des atrocités du régime syrien, celles commises par des militants extrémistes se sont également intensifiées. | UN | وكما زادت الفظائع التي يرتكبها النظام السوري، فقد زادت أيضا تلك التي يرتكبها المسلحون المتطرفون. |
Cela peut être utile pour assurer une coopération durable et lutter contre les forces extrémistes violentes. | UN | وقد يفيد هذا في كفالة استدامة جهود التعاون على درء خطر التطرف العنيف. |
Des extrémistes musulmans auraient commis des actes d’intolérance contre la communauté chrétienne tout en appelant au maintien des lois sur le blasphème. | UN | وأفيد بأن متطرفين مسلمين ارتكبوا أعمال تعصب ضد الطائفة المسيحية مع الدعوة إلى اﻹبقاء على القوانين المتعلقة بالتجديف. |
Des extrémistes israéliens ont également attaqué le personnel des Forces de défense israéliennes en Cisjordanie. | UN | واعتدى متطرفون إسرائيليون أيضاً على أفراد جيش الدفاع الإسرائيلي في الضفة الغربية. |
La situation actuelle accroît le risque d'activités extrémistes. | UN | إن الموقف الراهن يزيد من خطر النشاط المتطرف. |
Dans cet Etat, la population a commencé à percer à jour les desseins des extrémistes, des terroristes et de leurs commanditaires étrangers. | UN | وقد بدأ سكان كشمير يدركون المرامي الخفية للمتطرفين والارهابيين وأسيادهم اﻷجانب. |
La possibilité que des groupes terroristes et extrémistes aient accès à des matières nucléaires est réelle et pourrait avoir des conséquences catastrophiques. | UN | وخطر إمكانية حصول الجماعات الإرهابية والمتطرفة على مواد نووية حقيقي وقد تكون له عواقب وخيمة. |
Au Pakistan, la campagne militaire visant à extirper les extrémistes incontrôlés de l'ouest du pays coûte également des vies. | UN | وفي باكستان، تزهق أيضا أرواح في الحملة العسكرية الرامية إلى اقتلاع المتشددين المسلحين الخارجين عن السيطرة من غرب البلد. |
Cela ne ferait qu'affaiblir notre volonté collective et notre unité et ce serait faire le jeu des terroristes et des extrémistes. | UN | إذ لن يترتب على ذلك سوى إضعاف عزمنا الجماعي وموقفنا الموحد، وهو ما يخدم الإرهابيين والمتطرفين في النهاية. |
Ils étaient négatifs, contre tout, un tas de radicaux et d'extrémistes. | Open Subtitles | لقد كانوا سلبيين تجاه كل شيء حشد متطرف للغاية |
Il est essentiel de rejeter les extrémistes qui tentent de régler des différends internes de manière illégale. | UN | وأنه من المهم للغاية رفض المتطرّفين الذين يحاولون حلّ الصراعات الداخلية بطرق غير قانونية. |