Rendant hommage au Représentant spécial du Secrétaire général pour la Somalie, M. Ahmedou Ould-Abdallah, et réaffirmant son ferme appui aux efforts entrepris par celui-ci, | UN | وإذ يثني على الممثل الخاص للأمين العام للصومال، السيد أحمدو ولد عبد الله، وإذ يعيد تأكيد دعمه القوي لجهوده، |
Nous espérons que le projet de résolution recevra un ferme appui. | UN | ونحن نأمل أن يحظى مشروع القرار هذا بالتأييد القوي. |
ferme ta gueule ou je te coupe le zizi et je te le fais bouffer. | Open Subtitles | انت أغلق فمك وإلا سوف أقطع أحبالك الصوتية وأحشر هذه بفمك، حسناً؟ |
L'agriculture est considérée comme une activité commerciale, les collectes de données utilisant la ferme comme unité de référence. | UN | وما فتئت الزراعة تعتبر نشاطا تجاريا حيث تركز عمليات جمع البيانات على المزرعة باعتبارها وحدة الإبلاغ. |
LA SITUATION EN AMÉRIQUE CENTRALE : PROCESSUS D'ÉTABLISSEMENT D'UNE PAIX ferme ET DURABLE ET PROGRÈS RÉALISÉS DANS LA STRUCTURATION | UN | الحالة فـي أمريكا الوسطى: إجراءات إقامـة سلـم وطيد ودائـم والتقدم المحرز في تشكيل منطقة سلم وحرية وديمقراطية وتنمية |
Tous les États parties réaffirment leur ferme attachement à l'objectif de l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | وتعيد جميع الدول اﻷطراف التأكيد على التزامها الراسخ بالهدف المتمثل في القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية. |
M. Hector Pinto, de la ferme San Gregorio Piedra Parada | UN | السيد هيكتور بنتو، من مزرعة غريغوريو بيدرا بارادا؛ |
D'ordre de mon gouvernement, je tiens à exprimer notre position ferme sur cette question. | UN | وأود أن أسجل، بناء على تعليمات من حكومتي، موقفنا الثابت بشأن هذه المسألة. |
Continuons à apporter notre ferme appui au Secrétaire général dans ses efforts constants pour appliquer pleinement et efficacement son programme de réformes. | UN | لنواصل إعطاء تأييدنا القوي لﻷمين العام في جهوده المتواصلة من أجل التنفيذ الكامل والفعال لمقترحاته في مجال اﻹصلاح. |
Pour terminer, le Japon confirme son attachement aux objectifs de l'AIEA et son ferme appui aux travaux de l'Agence. | UN | أود أن أختتم بياني بالتأكيد على التزام اليابان القوي بأهـداف الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعلى دعمها لعمل الوكالة. |
Un ferme appui au processus de paix doit rester une priorité majeure de la communauté internationale. | UN | والتأييد القوي لعملية السلام يجب أن يظل يحتل أولوية قصوى لدى المجتمع الدولي. |
- Je ne peux pas tout contrôler en même temps. - ferme les uns par uns. | Open Subtitles | لا أستطيع السيطرة عليهم جميعا في آن واحد اذن أغلق واحدا تلو الآخر |
Ne me lâche pas quoi qu'il arrive. ferme les yeux. | Open Subtitles | لا تفلت يديك مهما كان اللأمر، أغلق عيناك |
J'avais 16 ans et j'étais à fond sur les garçons je ne serais pas allé à la ferme avec ma mère si j'avais pu l'éviter | Open Subtitles | كنتُ في الـ16 من عمري، لمْ أكن مُهتمّة إلاّ بالفتيان. لن اذهب إلى المزرعة مع أمّي لو بإمكاني تجنّب ذلك. |
La ville du shériff y pense encore. Il a beaucoup plus de armes dans cette ferme. | Open Subtitles | مأمور المُقاطعة لا يزال يعتقد أنّ لديه الكثير من المُسدّسات في تلك المزرعة. |
PAIX ferme ET DURABLE ET PROGRÈS RÉALISÉS DANS LA STRUCTURATION D'UNE RÉGION DE PAIX, DE LIBERTÉ, DE DÉMOCRATIE ET DE DÉVELOPPEMENT | UN | الحالة في امريكا الوسطى: اجراءات اقامة سلم وطيد ودائم والتقدم المحرز في تشكيل منطقة سلم وحرية وديمقراطية وتنمية |
Cela étant, nous souhaitons réitérer notre ferme conviction que toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité doivent être appliquées dans leur intégralité. | UN | ونود في هذا السياق أن نعيد تأكيد إيماننا الراسخ بضرورة التنفيذ الكامل لكل قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Les corps furent chargés sur un camion et emportés vers une ferme au nord de la ville où ils furent broyés au moyen de hachoirs mécaniques. " | UN | ثم حملت بعد ذلك جثثهم على شاحنة توجهت بها إلى مزرعة تقع شمال المدينة حيث فرمت في مفارم آلية ونثرت مع التراب. |
Avant de conclure, je tiens à réitérer la ferme adhésion de la Suisse quant au rôle irremplaçable de l'Organisation des Nations Unies en matière de sécurité internationale. | UN | في الختام، لا يسعني إلا أن أكرر اﻹعراب عن دعم سويسرا الثابت للدور الذي لا بديل له لﻷمم المتحدة في مجال اﻷمن الدولي. |
Cela n'aurait pas été possible sans un ferme attachement à l'utilisation de pratiques optimales, ce qui était essentiel. | UN | وأضاف أنه كان يستحيل حصول مثل هذا الأمر لولا وجود التزام قوي باستخدام أفضل الممارسات، وهو أمر ضروري. |
S'il te plaît ferme ton ordinateur. Je ne le redemanderai pas. | Open Subtitles | أغلقي الكمبيوتر الخاص بك من فضلك لن أكرر طلبي. |
Nous sommes convaincus que le projet de résolution dont nous sommes saisis enverra un message ferme dans ce sens. | UN | ولا شك لدينا في أن مشروع القرار المطروح أمامنا يرسل رسالة قوية في هذا الاتجاه. |
Ces activités indiquaient clairement leur ferme volonté de trouver des mesures efficaces pour combattre la corruption. | UN | وتشير تلك الأنشطة بوضوح إلى الإرادة القوية لإيجاد تدابير وقائية فعَّالة لمنع الفساد. |
Quand mon esprit fait ça, je ferme les yeux et prends une grande respiration. | Open Subtitles | عندما يصبح عقلى مثل ذلك انا اغلق عينى وأأخذ نفساً عميقاً |
Mon gouvernement a toujours été un ferme partisan des Nations Unies. | UN | وكانت حكومتي دائما، ولا تزال مؤيدا قويا لﻷمم المتحدة. |
Mais quand Dieu ferme une porte, il ouvre une fenêtre. | Open Subtitles | لكن عندما يغلق الرب طريقاً فإنه يفتح آخراً |
Avant tout, il faut que toutes les nations de la région montrent un ferme attachement à l'égard de ce processus. | UN | فقبل كل شيء، لا بد من أن يكون هناك التزام راسخ بهذه العملية من كل الدول في المنطقة. |