Principaux aspects de l'assistance électorale fournie par le PNUD | UN | معالم المساعدة الانتخابية المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Autrement dit, ces six pays ont mobilisé 55 % du montant total de l'assistance fournie par le PAM en 1999. | UN | أي أن هذه البلدان الستة امتصت 55 في المائة من قيمة كل المساعدة المقدمة من برنامج الأغذية العالمي في 1999. |
20. Le renforcement des capacités est l'un des principaux volets de l'aide fournie par le PNUD. | UN | ٢٠ - إن بناء القدرات عنصر من العناصر الرئيسية للمساعدة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
20. Le renforcement des capacités est l'un des principaux volets de l'aide fournie par le PNUD. | UN | ٢٠ - إن بناء القدرات عنصر من العناصر الرئيسية للمساعدة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
11. Prend note de l'évaluation de l'assistance fournie par le PNUD aux pays touchés par les conflits dans le contexte des opérations de paix des Nations Unies et de la réponse de l'Administration; | UN | 11 - يحيط علما بتقييم الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى البلدان المتأثرة بالنزاعات في سياق عمليات الأمم المتحدة للسلام، ورد الإدارة عليه؛ |
L'aide au renforcement des capacités fournie par le PNUD, la Banque mondiale et d'autres institutions internationales et nationales a profité aux pays en développement depuis la CNUED, et cela surtout dans les domaines de la mise au point des politiques et des stratégies, du développement de l'information et de la participation. | UN | وقد كان من شأن الدعم الذي يقدمه البرنامج اﻹنمائي والبنك الدولي وغيرهما من المؤسسات الدولية والوطنية اﻷخرى في مجال بناء القدرات أن أفاد البلدان النامية منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. ويتم هذا بدرجة أولى في المجالات المتصلة بوضع السياسات والاستراتيجيات، وتعزيز المعلومات، والمشاركة. |
15.53 L’assistance fournie par le Programme aux gouvernements pour réprimer le trafic illicite des drogues s’articulera autour de deux grands axes. | UN | ١٥-٥٣ وللمساعدة التي يقدمها البرنامج للحكومات لقمع الاتجار غير المشروع في المخدرات اتجاهان رئيسيان. |
À l'échelle mondiale, un tiers de l'aide alimentaire fournie par le PAM en 2000 a visé ces populations vulnérables, enregistrant une augmentation de 20 % par rapport à l'année précédente. | UN | وعلى الصعيد العالمي وُجِّه ثلث المساعدة الغذائية التي قدمها البرنامج في عام 2000 إلى تلك المجموعات السكانية الضعيفة بزيادة عن السنة المنصرمة بنسبة 20 في المائة. |
B. Assistance technique fournie par le Programme des Nations Unies pour le développement 96 27 | UN | باء - المساعدة التقنية المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 96 30 |
Le présent document contient des informations supplémentaires sur l'assistance fournie par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) aux îles Caïmanes. | UN | اضافة تتضمن هذه الوثيقة معلومات اضافية عن المساعدة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لجزر كايمان. |
Le présent document contient des informations supplémentaires sur l'assistance fournie par le Programme des Nations Unies pour le développement aux îles Turques et Caïques. | UN | إضافـة تتضمن هذه الوثيقة معلومات إضافية عن المساعدة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لجزر تركس وكايكوس. |
Il a cité divers exemples d'aide fournie par le PNUD à des programmes de développement visant à réintégrer les personnes déplacées, entre autres, en Amérique centrale, en Bosnie-Herzégovine, au Cambodge, au Mozambique et en Ukraine. | UN | واستشهد بأمثلة المساعدة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في برامج تنمية المناطق ﻹعادة إدماج اﻷشخاص المشردين، وذلك في بلدان ومناطق من بينها أوكرانيا، وأمريكا الوسطى، والبوسنة والهرسك، وكمبوديا، وموزامبيق. |
L'aide fournie par le PAM est évidemment destinée aussi à appuyer les efforts de développement des pays bénéficiaires indépendamment des secours d'urgence; | UN | ومن الواضح، أن من المتوخى أيضا من المساعدة التي يقدمها برنامج اﻷغذية العالمي دعم الزخم اﻹنمائي في البلدان المتلقية، بالاضافة إلى توفير اﻹغاثة في حالات الطوارئ؛ |
Dans les efforts pour restructurer l'enseignement et éliminer les distorsions et les inadéquations dans ce domaine, l'assistance fournie par le Programme des Nations Unies a été et reste indispensable. | UN | أما المساعدة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة في سبيل إعادة هيكلة التعليم وإزالة الشوائب وجوانب النقص في ذلك المجال، فهي كانت ولا تزال أساسية. |
11. Prend note de l'évaluation de l'assistance fournie par le PNUD aux pays touchés par les conflits dans le contexte des opérations de paix des Nations Unies et de la réponse de l'Administration; | UN | 11 - يحيط علما بتقييم الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى البلدان المتأثرة بالنزاعات في سياق عمليات الأمم المتحدة للسلام، ورد الإدارة عليه؛ |
11. Prend note de l'évaluation de l'assistance fournie par le PNUD aux pays touchés par les conflits dans le contexte des opérations de paix des Nations Unies et de la réponse de l'Administration; | UN | 11 - يحيط علما بتقييم الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى البلدان المتأثرة بالنزاعات في سياق عمليات الأمم المتحدة للسلام، ورد الإدارة عليه؛ |
S'agissant de l'évaluation de l'assistance fournie par le PNUD aux pays touchés par les conflits dans le contexte des opérations de paix des Nations Unies (DP/2013/5) et réponse de l'Administration (DP/2013/6) : | UN | فيما يتعلق بتقييم الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى البلدان المتأثرة بالنزاعات في سياق عمليات الأمم المتحدة للسلام (DP/2013/5)، ورد الإدارة عليه (DP/2013/6): |
L'aide fournie par le PNUE à ces derniers au titre du Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités vise le renforcement des capacités et l'encouragement du développement technologique et des échanges de technologie. | UN | ويشكل بناء القدرات وتيسير تطوير التكنولوجيا وتبادلها في البلدان أساس جميع أشكال الدعم الذي يقدمه البرنامج للبلدان تمشيا مع خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات. |
15.66 L’assistance fournie par le Programme aux gouvernements pour réprimer le trafic illicite des drogues s’articulera autour de deux grands axes. | UN | ١٥-٦٦ وللمساعدة التي يقدمها البرنامج للحكومات لقمع الاتجار غير المشروع في المخدرات اتجاهان رئيسيان. |
197. On estime à 42 millions le nombre de pauvres ayant directement bénéficié de l'aide alimentaire fournie par le PAM en 1992 dans les pays en développement à l'appui des activités de développement ou sous forme de secours. | UN | ١٩٧ - وتشير التقديرات إلى أن نحو ٤٢ مليونا من الفقراء في البلدان النامية استفادوا استفادة مباشرة من المعونة الغذائية التي قدمها البرنامج في عام ١٩٩٢ لدعم اﻷنشطة الانمائية أو كمساعدة غوثية. |
Une mise à jour de l'assistance fournie par le PNUD au Myanmar serait présentée oralement à la troisième session ordinaire de 2000, et un rapport écrit serait soumis à la première session ordinaire de 2001. | UN | وستُقدم معلومات شفوية مستكملة في الدورة العادية الثالثة لعام 2000 عن المساعدة المقدمة من البرنامج الإنمائي إلى ميانمار إلى جانب تقرير خطي يقدم في الدورة العادية الأولى لعام 2001. |
La facture fournie par le vendeur comportait une clause attributive de compétence en faveur d'une juridiction italienne. | UN | وتضمّنت الفاتورة التي قدّمها البائع بندا لاختيار مكان المحكمة يتضمن محكمة إيطالية. |
II. Assistance fournie par le PNUD | UN | ثانيا - الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي |
L'assistance fournie par le PNUCID ne suffit pas. Il faut que les pays contribuent davantage à la mise en place de cultures de substitution, en particulier dans les zones montagneuses où l'on doit construire des barrages ou des retenues pour créer un système d'irrigation. | UN | وقال إن المساعدات التي قدمها برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات دون المستوى المطلوب، وينبغي أن تساهم الدول بتقديم مبالغ أكبر لإيجاد زراعات بديلة، ولا سيما في المناطق الجبلية التي يلزم فيها إقامة سدود وبحيرات اصطناعية لإنشاء نظام للري. |
41. L'assistance humanitaire fournie par le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) au Burundi a été axée sur la santé des femmes réfugiées dans les camps du nord-est. | UN | ٤١ - شددت المساعدة اﻹنسانية التي قدمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في بوروندي على صحة اللاجئات في مخيمات الشمال الشرقي. |
Face à la générosité des donateurs, le volume de l'assistance technique fournie par le CCI a augmenté de 25 % entre 2002 et 2004. | UN | فبين عامي 2002 و 2004، وبفضل الاستجابة السخية من جانب الجهات المانحة، ازدادت المساعدة التقنية المقدمة من مركز التجارة الدولية بنسبة 25 في المائة. |
Pour l'instant, le nom de tous les passagers est vérifié aux points d'entrée et si un nom figure sur la liste des terroristes fournie par le CSNU, le code pré-établi pour cette catégorie de personnes apparaîtra sur l'écran de l'ordinateur et des mesures seront prises immédiatement pour interdire l'accès de cette personne au territoire. | UN | وفي الوقت الحاضر، يتم التأكد من أسماء كل الركاب في نقاط الدخول وإذا ما كان لأي اسم صلة بأي اسم مدرج في قائمة الإرهابيين التي قدمها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، يظهر الرمز المتعلق بهذه الفئة من الأشخاص على شاشة الحاسوب ويتخذ على الفور إجراء بمنعه من الدخول. |