"il a également été" - Traduction Français en Arabe

    • كما تم
        
    • وجرى أيضا
        
    • وذهب
        
    • كما جرى
        
    • وتم أيضا
        
    • وقُدِّم
        
    • كذلك تم
        
    • وجرى أيضاً
        
    • وسيق
        
    • كما تمت
        
    • كما قدم
        
    • وأعرب أيضا
        
    • وكان أيضا
        
    • وكان أيضاً
        
    • وكان هناك أيضا
        
    il a également été reconnu qu'il existait un rapport entre la question des déchets et celle de l'offre et de la demande. UN كما تم التسليم بالعلاقة ما بين قضية النفايات وقضايا العرض والطلب.
    il a également été formulé des propositions visant à garantir au HCR des sources de financement plus larges et plus prévisibles sur le plus long terme. UN كما تم إعداد مقترحات تهدف إلى تأمين تمويل أوسع ويمكن التنبؤ به إلى حد أبعد على المدى الأطول فيما يتصل بأنشطة المفوضية.
    il a également été traité des types d'informations utilisés pour les audits. UN وجرى أيضا استعراض المعلومات المستخدمة للمراجعة.
    il a également été proposé de supprimer la seconde moitié du projet de recommandation 5 et d'ajouter un renvoi au projet de recommandation 1. UN وذهب اقتراح آخر إلى أنه يمكن حذف الشطر الثاني من مشروع التوصية 5 وإضافة إحالة إلى مشروع التوصية 1.
    il a également été noté qu'il convenait de mener de pair la réforme du secteur de la sécurité et celle du secteur de la justice. UN كما جرى التنويه أيضاً إلى ضرورة السعي إلى إصلاح القطاع الأمني بالترادف مع الإصلاحات في قطاع العدل.
    il a également été convenu qu'un certain nombre d'ONG nationales et internationales participeront à l'action humanitaire. UN وتم أيضا التوصل إلى اتفاق على أن يشارك عدد من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية في جهود الإغاثة.
    il a également été suggéré de remplacer la référence au principe de neutralité par une référence au principe de non-discrimination. UN وقُدِّم اقتراح آخر يدعو إلى الاستعاضة عن الإشارة إلى مبدأ الحياد بالإشارة إلى مبدأ عدم التمييز.
    il a également été élaboré une ordonnance sur l'intérêt économique que présente pour l'employeur la création en faveur de ses salariés de conditions de travail conformes aux normes d'hygiène et de sécurité. UN كما تم إعداد أمر بشأن المصلحة الاقتصادية لأرباب العمل في إيجاد ظروف عمل صحية وآمنة للمستخدمين لديهم.
    il a également été convenu qu'il est urgent d'instaurer un nouveau climat de coopération et une plus grande transparence, et de s'acquitter des obligations. UN كما تم التسليم بإلحاح الحاجة إلى شيوع مناخ جديد من التعاون، وتوخي مزيد من الشفافية، والوفاء بالالتزامات.
    il a également été formulé des propositions visant à garantir au HCR des sources de financement plus larges et plus prévisibles sur le plus long terme. UN كما تم إعداد مقترحات تهدف إلى تأمين تمويل أوسع ويمكن التنبؤ به إلى حد أبعد على المدى الأطول فيما يتصل بأنشطة المفوضية.
    il a également été souligné que les droits fondamentaux de l'individu devaient être respectés dans le cadre de la recherche. UN كما تم التأكيد أيضا على ضرورة احترام حقوق الإنسان في إطار إجراء البحوث.
    il a également été question de la transparence qu'il s'agit de donner aux méthodes de travail des comités. UN وجرى أيضا إبراز التحدي المتعلق بإدراج زيادة الشفافية في طرائق عمل اللجان.
    il a également été suggéré de renvoyer à l'article 26 pour préciser que la prorogation de la durée de l'inscription se ferait par inscription d'un avis de modification. UN وذهب اقتراح آخر إلى أن يشار إلى المادة 26 لتوضيح أنَّ تجديد مدة التسجيل سيتم عن طريق تسجيل إشعار تعديل.
    il a également été mené à bien en collaboration avec l'Office des Nations Unies à Nairobi une enquête sur la formation du personnel. UN كما جرى إكمال دراسة تدريبية بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    il a également été convenu que chaque comité se réunirait tous les deux ans, comme il avait été décidé initialement. UN وتم أيضا الاتفاق على أن تجتمع كل لجنة مرة كل سنتين كما تقرر ذلك في البداية.
    il a également été présenté à des ONG pour avis. UN وقُدِّم هذا التقرير أيضاً إلى المنظمات غير الحكومية من أجل إبداء آرائها بشأنه.
    il a également été décidé que le Président adresserait, s'il en est prié, une lettre à cet effet aux autres observateurs. UN كذلك تم الاتفاق على أن من المناسب أن يرسل رئيس اللجنة رسالة مشابهة إلى المراقبين اﻵخرين إذا طلبوا ذلك.
    il a également été confirmé qu'il avait été torturé durant sa détention, et privé de sommeil pendant plusieurs jours. UN وجرى أيضاً التأكيد بأنه تعرض للتعذيب أثناء احتجازه وحُرم من النوم لأيام عديدة.
    il a également été proposé d'attirer l'attention des parties sur les répercussions que leur comportement pendant la procédure pouvait avoir sur les coûts. UN وسيق اقتراح آخر يدعو إلى لفت انتباه الأطراف إلى التكاليف التي قد تترتَّب على سلوكها أثناء الإجراءات.
    il a également été question des méthodes de réforme dans le cadre de l'AGCS. UN كما تمت مناقشة السبل المؤدية إلى الاصلاح داخل إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    il a également été proposé qu'un organe permanent évalue le degré d'application et l'efficacité des sanctions et en assure un suivi polyvalent en s'appuyant sur des critères quantifiables, dont une période d'application convenue. UN كما قدم اقتراح بأن تكون هناك هيئة دائمة لتقييم فعالية الجزاءات، واستعراض الامتثال لها، والقيام بعمليات رصد متعددة الجوانب للجزاءات على أساس معايير قابلة للقياس، بما في ذلك وجود إطار زمني متفق عليه.
    il a également été estimé que des activités en faveur des personnes déplacées devaient être lancées dans les pays si ceux-ci en faisaient la demande. UN وأعرب أيضا عن رأي يقول بضرورة الاضطلاع بالأنشطة المتعلقة بالمشردين داخليا دعما للبلدان المعنية بناء على طلبها.
    il a également été possible de ramener à 748 millions de dollars à la fin de 2001 le montant des sommes dues au titre des contingents et du matériel leur appartenant. UN وكان أيضا من الممكن خفض الديون المتعلقة بالقوات والمعدات المملوكة للوحدات إلى 748 مليون دولار في نهاية عام 2001.
    il a également été juge et Président de la Cour internationale de Justice et Président de la plus haute juridiction algérienne, le Conseil constitutionnel. UN وكان أيضاً قاضياً في محكمة العدل الدولية ورئيساً لها، كما ترأس الهيئة القضائية العليا في الجزائر وهي المجلس الدستوري.
    il a également été suggéré de supprimer le paragraphe 16. UN وكان هناك أيضا اقتراح بأن تحذف الفقرة 16.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus