"il n'a" - Traduction Français en Arabe

    • ولم
        
    • ليس لديه
        
    • أنه لم
        
    • إنه لم
        
    • هو لم
        
    • فإنه لم
        
    • فلم
        
    • انه لم
        
    • فإنها لم
        
    • لا يملك
        
    • لم يحصل
        
    • لم يكن لديه
        
    • وهو لم
        
    • وهي لم
        
    • لم يقم
        
    il n'a pas démontré qu'un recours auprès de la Cour d'appel chargée des questions de migration était objectivement vain. UN ولم ينجح صاحب البلاغ في إثبات أن تقديم طعن أمام محكمة الاستئناف لشؤون الهجرة أمر عديم الجدوى من الناحية الموضوعية.
    il n'a pas démontré qu'un recours auprès de la Cour d'appel chargée des questions de migration était objectivement vain. UN ولم ينجح صاحب البلاغ في إثبات أن تقديم طعن أمام محكمة الاستئناف لشؤون الهجرة أمر عديم الجدوى من الناحية الموضوعية.
    il n'a jusqu'ici reçu que 26 % de la somme demandée. UN ولم يتلقّ المكتب، حتى الآن، إلا 26 في المائة من التمويل اللازم.
    il n'a aucune idée de notre existence., mais s'il meurt, il y aura une guerre. Open Subtitles ليس لديه أي فكرة عن وجودنا ولكن لو مات فستكون هناك حرب
    Comme il n'a pas été possible de déterminer si ces cellules étaient d'origine terrestre ou extraterrestre, d'autres expériences s'imposaient. UN وبالنظر إلى أنه لم يتسنَّ تحديد ما إذا كان أصل هذه الخلايا أرضيًّا أو غير أرضي، فمن المهم إجراء المزيد من التجارب.
    il n'a pas été représenté par un avocat pendant le procès et ne connaissait aucun des prétendus plaignants. UN وقال إنه لم يكن هناك محامٍ يمثله أثناء المحاكمة وأنه لم يكن يعرف أياً من المدعين.
    On ne peut pas accuser quelqu'un quand il n'a rien fait. Open Subtitles ليس هناك عذر لاتهامه بينما هو لم يفعل شيئا.
    Faute de temps, plusieurs entretiens ont été abrégés et il n'a donc pas été possible de poser toutes les questions à toutes les personnes interrogées. UN غير أن ضيق الوقت أدى إلى اختصار العديد من المقابلات، ولم يتسن بذلك طرح جميع الأسئلة على جميع من أجريت معهم مقابلات.
    il n'a pas été possible de vérifier ces informations étant donné les difficultés mentionnées qui faisaient alors obstacle à la surveillance. UN ولم يتسن التحقق من هذه الحالات بسبب ما ذُكر أعلاه من صعوبات اعترضت أعمال الرصد في تلك الفترة.
    il n'a ni reçu de réponse au questionnaire ni obtenu de rendez-vous avec le Ministère de la justice. UN ولم يتلق الفريق أي إجابة على استبيانه ولم يتمكن من الحصول على موعد مع وزارة العدل.
    Dans d'autres sous-régions, il n'a baissé que légèrement et dans certaines parties de l'Afrique subsaharienne, il a augmenté. UN ولم تنخفض معدلاتها في مناطق فرعية أخرى الا انخفاضا طفيفا وزادت معدلاتها في بعض أجزاء افريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    il n'a jamais été autorisé à pénétrer en Israël ni dans les territoires pour remplir son mandat. UN ولم يُسمح لهذه اللجنة قط بالدخول إلى اسرائيل ولا إلى اﻷراضي لكي تنجز مهام ولايتها.
    A ce jour, il n'a pas reçu de réponse. UN ولم يرد الاتحاد الروسي حتى اﻵن على هذه الرسالة.
    Ces tirs ne semblaient dirigés contre personne et il n'a pas été possible d'en déterminer la cible ou le motif. UN ويبدو أن هذا اﻹطلاق لم يكن موجها ضد أحد، ولم يمكن التأكد من هوية الذين قاموا باﻹطلاق أو لماذا.
    Ça dit que c'est un entraîneur personnel à la salle, mais il n'a pas d'heures régulières. Open Subtitles مكتوب هنا أنه مدرب شخصي في النادي لكنه ليس لديه أي ساعات مناوبة
    il n'a aucun antécédent, ce n'est encore un suspect, et je pose les questions. Open Subtitles ليس لديه سوابق، وليس بمشتبه به رسمي، وأنا من سيطرح الأسئلة
    Toutefois, il n’a pas pu établir clairement leur nationalité ou l’organisation à laquelle ils appartiennent. UN إلا أنه لم يستطع الاستيثاق من جنسيات هؤلاء الأجانب أو انتماءاتهم التنظيمية.
    il n'a pas été informé de ses droits et, ne parlant pas la langue locale, il ignorait les raisons de son arrestation. UN وهو يقول إنه لم يبلغ بحقوقه ولم يعلم، بالنظر إلى عدم معرفته للغة المحلية، الأسباب الكامنة وراء ما حدث.
    il n'a fait de mal à personne, il n'a menacé personne et il n'a légalement violé les droits de personne. Open Subtitles هو لم يآذ أي أحد ولم يهدد أي أحد و قانونيا لم ينتهك حقوق أي أحد
    Le Rapporteur spécial n'a pas reçu l'autorisation demandée et il n'a donc pu évaluer par lui-même la situation. UN وبما أن المقرر الخاص لم يحصل على أي إذن استجابة لطلبه فإنه لم يتمكن من إجراء تقييم مباشر للوضع.
    Etant donné que l'heure de l'atterrissage à Split n'a été connue qu'après l'événement, il n'a pas été possible d'inspecter l'hôpital de Split. UN ونظرا ﻷن وقت الهبوط في سبليت لم يكن معروفا إلا بعد حدوثه، فلم يكن ممكنا اجراء أي تفتيش في مستشفى سبليت.
    Et je suis pratiquement sûr qu'il n'a jamais parlé de l'Irak. Open Subtitles وأنا اكاد اكون متاكد انه لم يذكر العراق أبداً.
    S'il a obtenu une aide dans certains domaines, il n'a pu obtenir aucune aide importante de la communauté internationale pour l'établissement du présent rapport. UN وعلى الرغم من أن بليز قد حصلت على الدعم في بعض المجالات، فإنها لم تحصل على دعم دولي ذي معنى خلال إعداد هذا التقرير.
    Non, c'est un bon papa, mais il n'a pas de bagin. Open Subtitles بلى، إنّه اب طيّب، لكنّه لا يملك عضوًا أنثويًّا.
    Je t'avais dit qu'il était difficile. il n'a pas eu d'enfance. Open Subtitles أخبرتكِ أنه صعب المراس لم يكن لديه طفولة سعيدة
    il n'a pas été traité de la même manière que les autres élèves portant des articles de foi discrets, comme le prévoit la circulaire. UN وهو لم يعامل بنفس الطريقة التي يعامل بها تلاميذ آخرون يرتدون رموزاً دينية غير لافتة، على النحو المنصوص عليه في التعميم.
    il n'a généralement pas fait de réserves, d'objections, dérogations, restrictions ou limitations aux instruments auxquels il est partie. UN وهي لم تقدم عموما أي تحفظات أو اعتراضات أو استئناءات أو قيود أو تحديدات على الصكوك التي هي طرف فيها.
    Tu crois vraiment qu'il n'a pas poussé cette fille contre le mur parce qu'elle ne voulait pas être un coup de plus ? Open Subtitles سوف تقوم بتدميره. هل تصدق فعلاً أنه لم يقم بدفع تلك الفتاة على الحائط لأنها لم ترد أن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus