je donne la parole au représentant du Portugal pour une déclaration d'ordre général. | UN | أدعو ممثل البرتغال الذي يريد أن يدلي ببيان عام في هذا الصدد. |
je donne la parole au représentant du Koweït qui souhaite intervenir pour exercer son droit de réponse. | UN | والآن أدعو ممثل الكويت، الذي يرغب في الكلام ممارسة للحق في الرد. |
je donne la parole à l'Ambassadrice d'Irlande, Mme Anderson. | UN | أدعو السفيرة آن أندرسون إلى إلقاء كلمتها. |
Une délégation souhaite—t—elle faire des observations ? je donne la parole au représentant de l'Afrique du Sud. | UN | هل هناك من يود الإدلاء بأية تعليقات؟ أرى أن ممثل جنوب أفريقيا يرغب في ذلك. |
Une autre délégation souhaite-t-elle prendre la parole à ce stade? je donne la parole à l'Ambassadeur des Pays-Bas. | UN | فهل يرغب أي وفد في تناول الكلمة؟ أرى أن سفير هولندا الموقر يرغب في تناول الكلمة. |
Le Président (parle en anglais) : je donne la parole au représentant des États-Unis, qui souhaite expliquer son vote sur la résolution qui vient d'être adoptée. | UN | الرئيس: أدعو ممثلة الولايات المتحدة، التــي ترغب في التكلم تعليلا للتصويت على القرار المتخذ توا. |
je donne la parole au Secrétaire de la Commission pour qu'il mène la procédure de vote. | UN | أدعو أمين اللجنة إلى إجراء عملية التصويت. |
je donne la parole au Secrétaire de la Commission pour qu'il mène la procédure de vote. | UN | أدعو أمين اللجنة إلى إدارة عملية التصويت. |
C'est avec un grand plaisir que je donne la parole au Secrétaire d'État pakistanais aux affaires étrangères. | UN | ويسعدني جداً أن أدعو وزير خارجية باكستان لإلقاء كلمته أمامنا. |
je donne la parole au représentant du Chili, l'Ambassadeur Vega. | UN | أدعو الممثل الموقر لشيلي، السفير خوان إنريكي فيغا ليأخذ الكلمة الآن. |
je donne la parole au Président du Groupe d'experts gouvernementaux sur le Registre des armes classiques des Nations Unies. | UN | أدعو رئيس فريق الخبراء الحكوميين المعني بسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. السيد ر. |
je donne la parole au représentant des Pays-Bas, l'Ambassadeur Landman. | UN | أدعو ممثل هولندا، سعادة السفير لاندمان، لأخذ الكلمة. |
je donne la parole au distingué représentant du Pakistan, l'ambassadeur Akram. | UN | أدعو ممثل باكستان الموقر، السفير السيد أكرم، ﻷخذ الكلمة. |
je donne la parole au Ministre des relations extérieures de la Fédération de Russie, M. Andrei Kozyrev. | UN | أدعو وزير خارجية الاتحاد الروسي، السيد أندرَي كوزيريف، ﻷخذ الكلمة. |
Avant de prendre une décision sur ce point, je donne la parole au représentant de la Slovénie qui en a fait la demande. | UN | وقبل اتخاذ قرار بهذا الشــأن، أدعو ممثل سلوفينيا الذي طلب الكلمة. |
je donne la parole à la distinguée délégation de la Chine. | UN | أرى أن وفد الصين الموقر يود أخذ الكلمة فليتفضل. |
je donne la parole au représentant de l'Égypte. | UN | أرى أن ممثل مصر قد طلب تناول الكلمة. |
Une autre délégation souhaite-t-elle prendre la parole à ce stade? je donne la parole à l'Ambassadeur de l'Algérie. | UN | هل يرغب أي وفد آخر في أن يأخذ الكلمة؟ أرى أن سفير الجزائر الموقّر يودّ أن يتحدث فالكلمة لكم يا سيّدي. |
Une délégation souhaite-telle prendre la parole? je donne la parole à la délégation de la République islamique d'Iran. | UN | هل هناك أي وفد يرغب في أخذ الكلمة؟ أرى أن وفد جمهورية إيران الإسلامية يود أخذ الكلمة. |
je donne la parole au représentant de l’Afrique du Sud. | UN | وأعطي الكلمة إلى السيد مندوب جنوب أفريقيا، فليتفضل. |
À la présente séance, le Conseil entendra un exposé de M. Lynn Pascoe, Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, à qui je donne la parole | UN | في هذه الجلسة، يستمع مجلس الأمن إلى إحاطة إعلامية من السيد لين باسكو، وكيل الأمين العام للشؤون السياسة، وأعطيه الكلمة. |