Dans ce contexte, pour introduire le débat, je donne la parole à M. Tokayev, Secrétaire général de la Conférence du désarmement. | UN | وفي هذا الصدد، ولتقديم الموضوع، أود أن أعطي الكلمة إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح السيد توكاييف. |
je donne la parole au représentant du Royaume-Uni, Sir Michael Weston. | UN | واﻵن أعطي الكلمة لممثل المملكة المتحدة سير مايكل وستون. |
D'autres délégations souhaitent-elles prendre la parole à ce stade ? je donne la parole à l'ambassadeur du Japon, Madame Kurokochi. | UN | هل يوجد بين الوفود من يرغب في إلقاء كلمة في هذه المرحلة؟ أعطي الكلمة الى السيدة كوروكوشي، سفيرة اليابان. |
je donne la parole à M. Chiteyeye, Secrétaire adjoint, Ministère des finances du Malawi. | UN | أعطي الكلمة للسيد تشيتيي ، نائب أمين وزارة المالية في ملاوي. |
je donne la parole au représentant de l’Afrique du Sud. | UN | وأعطي الكلمة إلى السيد مندوب جنوب أفريقيا، فليتفضل. |
Avant de poursuivre, je donne la parole au Secrétaire de la Commission qui va nous communiquer quelques nouvelles qui ne sont pas très bonnes. | UN | وقبل أن أدلي بمزيد من التعقيبات، أعطي الكلمة ﻷمين الهيئة لكي يتلو علينا بعض اﻷنباء غير السارة بعض الشيء. |
Y a-t-il des objections ? je donne la parole à l'Ambassadeur du Maroc. | UN | هل هناك أية اعتراضات على هذا النهج؟ أعطي الكلمة لسفير المغرب الموقر. |
je donne la parole à M. Gian Nicola Filippi Balestra, Chef de la délégation de Saint-Marin. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لسعادة السيد غيان نيكولا فليبي بالستيرا، رئيس وفد سان مارينو. |
je donne la parole à M. Evgeniy Gorkovskiy, Directeur du Département des affaires de désarmement et Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement. | UN | أعطي الكلمة للسيد أفغاني غور كوفسكي، مدير إدارة شؤون نزع السلاح، ونائب وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح. |
je donne la parole aux représentants qui souhaitent expliquer leur vote avant le vote. | UN | أعطي الكلمة الآن للممثلين الراغبين في التكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت. |
je donne la parole aux représentants qui souhaitent expliquer leur vote ou leur position. | UN | أعطي الكلمة للممثلين الراغبين في التكلم تعليلا لتصويت أو شرحا لموقف. |
je donne la parole au représentant de Cuba, qui souhaite expliquer son vote avant le vote. | UN | أعطي الكلمة الآن لممثل كوبا، الذي يرغب في التكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت. |
je donne la parole au représentant de la République tchèque. | UN | وفي هذا الصدد، أعطي الكلمة لممثل الجمهورية التشيكية. |
Une délégation souhaitetelle prendre la parole à ce stade, avant que nous levions la séance? je donne la parole au représentant du Myanmar. | UN | هل يرغب أي وفد في أخذ الكلمة الآن، قبل أن نرفع الجلسة العامة؟ أعطي الكلمة لمندوب ميانمار الموقر. |
je donne la parole au représentant des ÉtatsUnis, M. Cynkin. | UN | أعطي الكلمة الآن للسيد سينكين، ممثل الولايات المتحدة. |
Avant de poursuivre, j'aimerais savoir si d'autres délégations souhaitent intervenir. je donne la parole à la délégation allemande. | UN | وقبل أن أعطي الكلمة إلى المتحدثين التالين، هل هناك أي وفد آخر يود أخذ الكلمة؟ ألمانيا، أعطيك الكلمة. |
je donne la parole aux délégations qui souhaitent faire une déclaration sur ce point. | UN | أعطي الكلمة الآن للوفود الراغبة في الإدلاء ببيانات بشأن هذا البند. |
je donne la parole au représentant du Portugal, pour une motion d'ordre. | UN | أعطي الكلمة لممثلة البرتغال، التي تود أن تتكلم بشأن نقطة نظامية. |
je donne la parole à Mme Christina Rocca, Ambassadrice des États-Unis d'Amérique. | UN | وأعطي الكلمة الآن لممثلة الولايات المتحدة الأمريكية الموقرة، السفيرة كريستينا روكا. |
Une autre délégation souhaite-t-elle prendre la parole? je donne la parole au représentant de la République islamique d'Iran. | UN | وهل ثمة أي وفود أخرى تودّ أن تأخذ الكلمة؟ وأعطي الكلمة إلى ممثل جمهورية إيران الإسلامية. |
L'orateur suivant sur la liste est le représentant de la Malaisie, à qui je donne la parole. | UN | أما المتحدث المقبل المدرج اسمه في القائمة أمامي فهو ممثل ماليزيا. الكلمة اﻵن لممثل ماليزيا. |
je donne la parole au représentant du Portugal pour une déclaration d'ordre général. | UN | أدعو ممثل البرتغال الذي يريد أن يدلي ببيان عام في هذا الصدد. |
je donne la parole à la délégation algérienne. | UN | أُعطي الكلمة لوفد الجزائر الموقر، فليتفضل. |
Avant cela, je donne la parole aux délégations qui souhaitent faire une déclaration générale, expliquer leur vote ou présenter des projets de résolution. | UN | وقبل ذلك، سأعطي الكلمة للوفود التي تريد إما الإدلاء ببيان عام غير تعليل التصويت أو عرض مشاريع قرارات. |
je donne la parole au représentant de la Belgique, l'Ambassadeur Mernier. | UN | وأُعطي الكلمة الآن لممثل بلجيكا السيد السفير ميرنيه. |
Maintenant je donne la parole est à S. E. M. Patrick Albert Lewis, Chef de la délégation d'Antigua-et-Barbuda. | UN | اعطي الكلمة اﻵن لسعادة السيد باتريك ألبيرت لويس، رئيس وفد أنتيغوا وبربودا. |
je donne la parole au distingué Ambassadeur du Royaume-Uni. | UN | وأحيل الكلمة إلى سفير المملكة المتحدة الموقر. |
je donne la parole au représentant du RoyaumeUni, l'Ambassadeur David Broucher. | UN | وأعطي الآن الكلمة لممثل المملكة المتحدة، السفير ديفيد بروتشر. |
je donne la parole au premier orateur inscrit sur la liste, le représentant du Nigéria, M. Biodun Owoseni. | UN | وأول متكلم على قائمتي هو السيد بيودون أووسيني، ممثل نيجيريا الموقر، الذي أعطيه الكلمة. |
je donne la parole à l'Ambassadeur du Pakistan qui souhaite s'exprimer. | UN | وأرى أن سفير باكستان الموقر يود الكلام. لكم الكلمة يا سيدي. |
L'orateur suivant est le représentant de la République arabe syrienne à qui je donne la parole. | UN | المتكلم التالي هو ممثل الجمهورية العربية السورية، وأعطيه الكلمة. |
À la présente séance, le Conseil entendra un exposé de M. Lynn Pascoe, Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, à qui je donne la parole | UN | في هذه الجلسة، يستمع مجلس الأمن إلى إحاطة إعلامية من السيد لين باسكو، وكيل الأمين العام للشؤون السياسة، وأعطيه الكلمة. |