Le secrétariat de la Convention, dirigé par le Secrétaire exécutif, M. Luc Gnacadja, est établi à Bonn (Allemagne) à l'adresse suivante: | UN | يتولى رئاسة أمانة الاتفاقية الأمين التنفيذي السيد لوك غناكاديا. ويقع مقر الأمانة في بون بألمانيا، في العنوان التالي: |
Le site Internet d'ONU-Océans était dorénavant fonctionnel et accessible à l'adresse < www.un-oceans.org > . | UN | وأضاف قائلا إن الموقع الإلكتروني للشبكة هو الآن قيد التشغيل ويمكن الوصول إليه على العنوان: |
Mandat affiché à l'adresse : oslo.htm > . | UN | وترد اختصاصات الفريق على الإنترنت على العنوان التالـي: |
Cette recherche est téléchargeable à l'adresse suivante : | UN | ويمكن الحصول على هذا البحث في الموقع التالي: |
l'adresse du siège du HCR est la suivante: | UN | عنوان مقر مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين: |
Pour obtenir des renseignements sur la procédure à suivre, prière de contacter le secrétariat à l'adresse suivante : | UN | وللحصول على معلومات بشأن كيفية التبرع، يرجى من الجهات المانحة الاتصال بأمانة الصندوق على العنوان التالي: |
Ne sont autorisées que les modifications concernant la personne, l'adresse ou le compte auxquels le débiteur de la créance doit effectuer le paiement. | UN | ولا تشمل الآثار المسموح بها إلاّ التغييرات في الشخص أو العنوان أو الحساب المطلوب من المدين بالمستحق أن يسدّد لـه. |
Il est établi à Bonn (Allemagne) à l'adresse suivante: | UN | ويقع مقر الأمانة في بون، بألمانيا، في العنوان التالي: |
Le programme général de formation de l'Organisation peut être consulté à l'adresse: | UN | ويمكن الاطلاع على خطط التعلّم العامة في المنظمة بالرجوع إلى العنوان الشبكي التالي: |
Très bien, l'adresse est 75 Broadway. -- Rappelez moi pourquoi je veux devenir un acteur. | Open Subtitles | حسنا، العنوان هو 75 برودواي ذكريني مجددا لماذا أريد أن أكون ممثلا |
Il se dirige vers un dépotoir. Je vous enverrai l'adresse. | Open Subtitles | انه يتجه الى ساحة خردة سأرسل العنوان لكم |
Ce terminal a été configuré pour se connecter seulement sur l'adresse du trésor public. | Open Subtitles | هذه المحطّة الطرفيّة مبرمجة للاتّصال مع العنوان الالكترونيّ لوزارة المالية فقط. |
Internet est construit sur le postulat que quand quelqu'un entre l'adresse d'un site web, on leur envoie une version valable de ce site. | Open Subtitles | الانترنت مبني علي أساس أنه عندما يكتب الناس عنوان في موقع الويب يرسالهم إلى إصدار الشرعي لهذا الموقع |
Traduction en anglais accessible à l'adresse | UN | الترجمة الإنكليزية متوفرة على الموقع الشبكي: |
l'adresse du site Web sera indiquée dans le rapport correspondant du Comité à l'Assemblée générale. | UN | وسيشار إلى الموقع الشبكي في تقرير اللجنة المقدم إلى الجمعية العامة. |
Pour obtenir des renseignements plus généraux sur l'application de la Convention, consulter le site du CICR à l'adresse : | UN | ولمزيد من المعلومات العامة ذات صلة بتنفيذ الاتفاقية، انظر الموقع الشبكي للجنة الصليب الأحمر الدولية: |
Les textes complets des résolutions sont disponibles à l'adresse suivante : http://www.un.org/regionalcommissions/sessions.html. | UN | ويمكن الاطلاع على النصوص الكاملة للقرارات في الموقع الشبكي التالي: http://www.un.org/regionalcommissions/sessions.html. |
Il affirme qu'il aurait pu fournir l'adresse de ce témoin. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه كان قادراً على تقديم عنوان ذلك الشاهد. |
Il affirme qu'il aurait pu fournir l'adresse de ce témoin. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه كان قادراً على تقديم عنوان ذلك الشاهد. |
Auparavant, avant d'arriver à destination, l'employé de maison n'avait aucune information et ne connaissait souvent même pas le nom ni l'adresse de son employeur. | UN | أما في السابق، فلم تكن حتى المعلومات اﻷساسية كاسم رب العمل وعنوانه معروفة لدى خادمة المنزل إلا حين تصل إلى بلد المقصد. |
La page des commentaires se trouve à l'adresse suivante : http://dgacm-feedback.un.int. | UN | ويمكن الاطلاع على صفحة التعقيبات عن طريق الرابط التالي: http://dgacm-feedback.un.int. |
Dans trois autres cas, la famille n'habitait plus à l'adresse indiquée. | UN | وفيما يتعلق ب3 حالات، لم تعد الأسرة تعيش في المكان المذكور عنوانه. |
Le site Web du Ministère de l'intérieur donne l'adresse et le numéro de téléphone des 30 foyers d'accueil des victimes de violence domestique. | UN | وترد عناوين وأرقام هواتف 30 مأوى لضحايا العنف المنزلي على موقع الإنترنت الخاص بوزارة الداخلية. |
Le procès-verbal doit obligatoirement mentionner le lieu et la date de la tenue de l'instance ainsi que la composition, l'identité et l'adresse complète des premiers dirigeants du syndicat. | UN | ويجب أن يشار في المحضر إلى مكان انعقاد الهيئة وزمان انعقادها وأيضاً أعضائها، وهويتها وعنوانها الكامل. |
Un bus avec les jeunes sera garé à un endroit dont je te donnerai l'adresse au prochain appel. | Open Subtitles | هناك حافلة تركن بالموقع التي ستكون مليئة بالأولاد الذي سأعطيه إيّاه في الاتصال التالي |
Je t'enverrai l'adresse par texto ainsi que l'heure de la rencontre. | Open Subtitles | سوف أرسل لك رسالة نصية بالعنوان و موعد اللقاء |
:: Si possible, une notification écrite avant de modifier les coordonnées ou le régime de propriété ou le nom ou l'adresse d'une installation. | UN | :: إشعار خطي، حيثما أمكن، قبل إجراء أي تعديل في تفاصيل عناوين الاتصال أو الملكية؛ أو اسم الشركة أو عنوانها. |
Sais-tu combien de temps ça m'a pris pour trouver l'adresse de tous les ex sadiques et former cette Ligue stupide ? | Open Subtitles | هل تعرف كم إستغرق الوقت كي أصل إلى عناوين الأصدقاء الأشرار لكي اُشكل منهم هذه العصبه الغبيه؟ |
La direction d'Air Bas a refusé de communiquer au Groupe des documents de base indiquant les actionnaires et l'adresse légale de la société. | UN | كذلك رفضت إدارة شركة إيرباص أن تعطي الهيئة وثائق أساسية تبين حملة الأسهم والعنوان المسجل للشركة. |
J'ai envoyé une voiture à l'adresse donnée par M. Holmes. | Open Subtitles | لقد أرسلت سيارة ، لابد أن تكون بالخارج سيد هولمز أعطاني عنواناً |
Il est à noter que le nom et l'adresse du vendeur, ainsi que des données concernant les diamants, doivent être portés sur les registres de vente. | UN | ونشير إلى أنه يلزم تسجيل أسماء الباعة وعناوينهم وتفاصيل عن الماس في سجلات بيع الماس. |