"l'asile" - Traduction Français en Arabe

    • اللجوء
        
    • باللجوء
        
    • للجوء
        
    • لجوء
        
    • واللجوء
        
    • الملجأ
        
    • المصحة
        
    • مستشفى المجانين
        
    • مصحة
        
    • الملاذ
        
    • مشفى
        
    • توفير ملاذ آمن
        
    • عنبر المجانين
        
    • المصحّة
        
    • الجناح النفسيّ
        
    De même, un certain pays a, chaque année, accordé l'asile à 10 000 jeunes érythréens, notamment à ceux qui étaient dans la fonction publique. UN وفي هذا الصدد، فإن أحد البلدان يمنح حق اللجوء سنويا لـ 000 10 شاب إريتري، لا سيما لمن يؤدون الخدمة الوطنية.
    Le tribunal peut aussi ordonner d'aider un enfant qui se trouve illégalement en Namibie à demander l'asile. UN ويمكن أيضاً للمحكمة أن تأمر بمساعدة الطفل الذي يوجد في ناميبيا بصورة غير قانونية للتقدم بطلب اللجوء.
    Par ailleurs, les lois dans certains pays ont eu pour effet de restreindre l'accès à l'asile. UN وفي الوقت نفسه، تفضي القوانين المعمول بها في بعض البلدان إلى تقييد إمكانية الحصول على اللجوء.
    En 1977, M. Kateka a dirigé la délégation tanzanienne à la Conférence sur l'asile territorial à Genève. UN وفي 1977، كان السيد كاتيكا رئيسا لوفد تنـزانيا إلى المؤتمر الدبلوماسي المعني باللجوء في جنيف.
    Par exemple, en Asie centrale, l'accès aux demandeurs d'asile a été restreint et l'espace de l'asile s'amenuise. UN وعلى سبيل المثال، وفي وسط آسيا، توجد قيود على إمكانية الوصول إلى طالبي اللجوء كما أن الحيز المكاني للجوء آخذ في التقلص.
    Assadi Mohammad Ali avait demandé l'asile politique à la Turquie en 1986, mais sa demande avait été refusée. UN وكان أسعدي محمد علي قد طلب اللجوء السياسي في تركيا في عام ٦٨٩١، ولكن طلبه رفض.
    En premier lieu, Singapour n'a jamais considéré que le droit à l'asile était automatique et devait être accordé sans restrictions. UN ففي المقام اﻷول، لم تعتبر سنغافورة أبدا أن الحق في اللجوء حق آلي وأنه يجب أن يُمنح دون قيود.
    À plusieurs reprises, de jeunes opposants timorais ont fait intrusion dans des ambassades à Jakarta pour y demander l’asile et plaider leur cause. UN وحدث مرارا أن تسلل بعض الشباب الناقمين من تيمور الشرقية إلى السفارات في جاكرتا ملتمسين اللجوء والتعريف بقضيتهم.
    Les délégations se déclarent également favorables aux déclarations mesurées concernant la nécessité de préserver l'asile, tout en assurant les contrôles aux frontières. UN كما عبرت الوفود عن تأييدها لﻹشارات المتزنة إلى الحاجة إلى حماية حق اللجوء مع ضمان السيطرة على الحدود كذلك.
    C’est pourquoi les États-Unis ont lancé une stratégie internationale de lutte contre le crime visant à refuser l’asile aux criminels internationaux. UN ولهذا، شرعت الولايات المتحدة في تنفيذ استراتيجية دولية للمكافحة ضد الجريمة تهدف إلى رفض اللجوء للمجرمين الدوليين.
    La protection consiste essentiellement à offrir l’asile à ceux qui fuient la persécution ou le conflit. UN والحماية تتمثل، في المقام اﻷول، في منح اللجوء للفارين من الاضطهاد أو المنازعات.
    Ces analyses sont consultées régulièrement avant toute décision concernant l'octroi de l'asile. UN ويُرجَع إلى هذه الدراسات التحليلية بانتظام قبل اتخاذ أي قرار بشأن منح اللجوء.
    Les femmes réfugiées peuvent obtenir l'asile politique en fonction de leur sexe, mais il doit y avoir un risque raisonnable de persécution. UN ويمكن منح المرأة اللاجئة اللجوء السياسي على أساس جنسها، لكن لا بد من وجود أسس معقولة للخشية من الاضطهاد.
    Il n'existe pas de loi spécifique relative à l'interdiction du territoire national aux terroristes ou leur refusant l'asile. UN لا توجد قوانين تمنع على وجه التحديد الإرهابيين من دخول الأراضي الوطنية أو تمنع منحهم حق اللجوء إلى أراضيها.
    L'intervenante souhaite savoir si, d'une manière générale, les étrangers sans papiers peuvent prétendre à l'asile. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما إن كان يسمح لعموم الأجانب غير الحائزين على وثائق بطلب اللجوء.
    Au Danemark, les victimes menacées dans leur pays d'origine pouvaient obtenir l'asile. UN وفي الدانمرك، يمنح حق اللجوء إلى الضحايا الذين يتعرضون للتهديد في بلدهم الأصلي.
    La possibilité de solliciter l'asile pour des raisons environnementales ne suffit pas: il faut accorder ce droit aux populations touchées. UN فالسكان المتأثرون يحتاجون إلى أكثر من حق طلب اللجوء البيئي، فهم يحتاجون الحق غي أن يمنحوا هذا اللجوء.
    Devant la persécution, toute personne a le droit de chercher asile et de bénéficier de l'asile dans d'autres pays. UN لكل إنسان الحق في أن يلتمس اللجوء ويتمتع باللجوء الى بلدان أخرى هربا من الاضطهاد.
    Le Bureau national pour l'asile territorial et les réfugiés traite les dossiers de tous les demandeurs d'asile. UN ويُحال جميع ملتمسي اللجوء إلى المكتب الوطني البلغاري للجوء الاقليمي واللاجئين.
    Au cours de la période considérée, 559 personnes ont été réadmises au Kosovo et 9 ont demandé l'asile. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أعيد قبول دخول 559 شخصا إلى كوسوفو، وتقدم 9 أشخاص بطلبات لجوء.
    Il a accueilli favorablement l'adoption de la loi sur les étrangers qui prévoyait un nouveau système de voies de recours dans le domaine de l'immigration et de l'asile. UN ورحبت نيجيريا بإصدار السويد لقانون الأجانب الذي يسمح بنظام جديد للطعون والإجراءات في مجال الهجرة واللجوء.
    Et je vous promets que ce docteur vous mettra à l'asile. Open Subtitles وكوني متأكدة تماماً أن الطبيب سيضعكِ في ذلك الملجأ
    Tu n'as pas honte... de l'avoir envoyé à l'asile ? Open Subtitles ‎ألم تشعري بالخجل ‎عندما أرسلتيه إلى المصحة العقلية؟
    J'ai baissé le prix parce qu'un fou échappé de l'asile a tripoté le flacon. Open Subtitles أخفضت السعر لأن هناك هارب من مستشفى المجانين عبث بهذه العلبة
    l'asile a fermé environ un an après et elle a été transférée dans un institut moins strict. Open Subtitles تم إغلاق المكان بعد سنة وتم نقلها إلى مصحة أقل قيوداً
    Y a-t-il des dispositions législatives par lesquelles l'asile est refusé à ceux qui financent, organisent, appuient ou commettent des actes de terrorisme? UN وهل توجد أية أحكام قانونية تمنع توفير الملاذ الآمن لمن يمولون الأعمال الإرهابية أو يدبرونها أو يدعمونها أو يرتكبونها؟
    Le mec qui s'était échappé de l'asile avait perdu la main dans un accident du travail. Open Subtitles حسن ، الرجل الذي هرب من مشفى المجانين خسر يده في حادث بناء
    La volonté politique de refuser l'asile aux responsables corrompus et à ceux qui les corrompent a aussi été affirmée par l'OEA et par le Forum de l'APEC. UN وتبنت منظمة الدول الأمريكية ومنتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ الالتزامات السياسية القاضية بعدم توفير ملاذ آمن للموظفين الفاسدين وللجهات التي تقوم بإفسادهم.
    Je sais maintenant quels tuyaux on doit prendre sous l'asile. Open Subtitles أعرف أي المواسير سنسلك تحت عنبر المجانين الآن
    La Levée des Tenèbres, j'ai quitté l'asile pour combattre ça. Open Subtitles الظلام المُنبعث، الذي خرجت من المصحّة لكي أحاربه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus