"l'environnement en" - Traduction Français en Arabe

    • البيئة في
        
    • البيئة فيما
        
    • البيئية في
        
    • البيئي في
        
    • بالبيئة في
        
    • للبيئة في
        
    • البيئة بشكل
        
    • بيئيا في
        
    • البيئة عن طريق
        
    • البيئة بصفة
        
    • البيئة بوجه
        
    • البيئة من
        
    • البيئية من
        
    • البيئة إلى
        
    • البيئة لدى
        
    EFFETS DES SANCTIONS SUR l'environnement en RÉPUBLIQUE FÉDÉRATIVE UN آثار الجزاءات على البيئة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    Enfin, la nécessité d'une codification de la protection de l'environnement en cas de conflits armés n'apparaît pas clairement. UN واختتم قائلا إنه من غير الواضح لديه إن كان ثمة حاجة للتدوين بشأن حماية البيئة في سياق النزاعات المسلحة.
    Directives pour les manuels d'instruction militaire sur la protection de l'environnement en période de conflit armé 26 UN ارشادات بشأن اﻷدلة والتعليمات العسكرية التي توضع لحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح
    La Rapporteuse spéciale sur le sujet " Protection de l'environnement en rapport avec les conflits armés " , Mme Marie Jacobsson, formule des observations. UN وأدلت، السيدة ماري جاكوبسن، المقررة الخاصة المعنية بموضوع حماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة، ببعض الملاحظات.
    :: Renforcement des capacités en matière d'application des techniques de l'information et de la communication en vue de la création d'un système d'information sur l'environnement en Afrique. UN :: مبادرة بناء القدرات في مجال تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لوضع نظام المعلومات البيئية في أفريقيا.
    À la première, elle a présenté une communication sur le développement de l'éducation pour l'environnement en Chine et à la seconde elle a distribué son rapport sur l'Initiative de l'éducation pour tous. UN ففي المؤتمر الأول، عرضت المنظمة تطور التعليم البيئي في الصين، وفي الثاني وزعت التقرير عن مبادرة التعليم للجميع.
    39. D'autres instruments internationaux se rapportent directement à la protection de l'environnement en temps de guerre. UN ٣٩ - ثمة عدد آخر من الصكوك الدولية يمس بصورة مباشرة حماية البيئة في وقت الحرب.
    Les Protocoles II et III devraient apporter une contribution utile à la protection de l'environnement en période de conflit armé. UN والبروتوكولان الثاني والثالث يقدمان إسهاما طيبا في مجال حماية البيئة في وقت النزاع المسلح.
    La validité de cette clause dans le contexte de la protection de l'environnement en période de conflit armé est indiscutable. UN ولا جدال في صحته في سياق حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح.
    protection de l'environnement en période de conflit armé I. REMARQUES PRELIMINAIRES UN توضع لحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح
    Le problème de l'environnement, en raison de son importance liée au développement, figure encore sur le devant des préoccupations mondiales. UN وما زالت مشكلة البيئة في طليعة المشغل العالميـة نظـرا ﻷهميتهـا مـن حيـث علاقتهـا بالتنميـة.
    Le CICR a constaté que les milieux universitaires de certains pays continuaient à marquer un grand intérêt pour la protection de l'environnement en période de conflit armé. UN وأشارت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الى أن الدوائر اﻷكاديمية في بلدان مختلفة لا تزال تبدي اهتماما كبيرا بحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح.
    protection de l'environnement en période de conflit armé I. REMARQUES PRÉLIMINAIRES UN بشأن حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح
    Principaux traités internationaux contenant des règles sur la protection de l'environnement en période de conflit armé : UN المعاهدات الدولية الرئيسية التي تشتمل على قواعد بشأن حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح:
    XI. Protection de l'environnement en rapport avec les conflits armés 186−222 259 UN الحادي عشر - حماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة 186-222 322
    Protection de l'environnement en rapport avec les conflits armés UN حماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة
    Cette analyse vaut également pour l'application des principes relatifs à la protection de l'environnement en temps de conflit armé. UN وينطبق التحليل نفسه على تطبيق المبادئ البيئية في النزاع المسلح.
    Un examen de l’ensemble de la législation namibienne relative à l’environnement est en cours; il a eu notamment pour résultat le projet de loi sur l’aménagement de l’environnement. UN ويجري استعراض التشريع البيئي في ناميبيا، وقد أسفر هذا الاستعراض، في جملة أمور، عن وضع مشروع قانون الإدارة البيئية.
    Favoriser l'application d'un manifeste adopté lors de la première Assemblée mondiale des femmes sur l'environnement en 2004. UN دعم تنفيذ البيان الذي اعتمدته الجمعية النسائية العالمية الأولى المعنية بالبيئة في عام 2004.
    Adelphi a également commencé à apporter un soutien au Ministère fédéral allemand pour l'environnement en vue de la Conférence de 2009 qui se tiendra à Copenhague. UN وبدأت أيضا في دعم الوزارة الاتحادية للبيئة في ألمانيا في إطار التحضير لمؤتمر كوبنهاجن لعام 2009.
    Les questions environnementales qui concernent les missions sont normalement soumises aux lois et réglementations nationales qui régissent l'environnement en général. UN تخضع القضايا البيئية للبعثة عادة للقوانين واللوائح الوطنية التي تحكم البيئة بشكل عام.
    e) En ce qui concerne les industries chimiques utilisant des produits dangereux ou toxiques, l'ONUDI a aidé à mettre en place une usine pilote de production propre d'herbicides pour la céréaliculture en Pologne et à tester des formulations de pesticides sans danger pour l'usager ni pour l'environnement en Inde. UN )ﻫ( وفي مجال تكنولوجيات التجهيز الكيميائي التي تستخدم الكيماويات الخطرة أو السامة، قامت اليونيدو بتقديم المساعدة في عملية نموذجية لﻹنتاج اﻷنظف لمبيدات اﻷعشاب في بولندا. كما قدمت المساعدة في عملية نموذجية ﻹنتاج مركبات مبيـدات اﻷعشاب التطبيقية والسليمة بيئيا في الهند.
    Par ailleurs, l'ONUDI s'attache à la préservation de l'environnement en encourageant des modes de production et des procédés industriels économisant l'énergie et ne portant pas atteinte à l'environnement UN وفضلا عن ذلك، تهتم اليونيدو بموضوع الحفاظ على البيئة عن طريق تشجيع طرق الانتاج واﻷساليب الصناعية التي تنطوي على توفير الطاقة وعدم إلحاق ضرر بالبيئة.
    Par ailleurs, la question du transport et du stockage définitif des déchets dangereux pour la santé de l'homme ou pour l'environnement en général est un problème qui retient désormais l'attention de tous. UN وقد حظي نقل وتصريف النفايات التي تمثل خطرا على صحة اﻹنسان، أو على البيئة بصفة عامة باهتمام عالمي.
    Un certain nombre d'intervenants ont déclaré qu'il serait peut-être prématuré d'élaborer une convention internationale sur les infractions contre l'environnement en général. UN وقال عدد من المتحدثين ان وضع اتفاقية دولية بشأن الجرائم الموجهة ضد البيئة بوجه عام ربما تكون سابقة ﻷوانها.
    Les économies peuvent se développer sans négliger pour autant la protection de l'environnement en équilibrant soigneusement les approches adoptées. UN ومن الممكن أن تتطور الاقتصادات وتكفل في الوقت نفسه حماية البيئة من خلال موازنة دقيقة للنهوج المتَّبعة.
    Nous nous employons, dans le cadre de notre action, à protéger l'environnement en mettant en place des mécanismes financiers novateurs aux niveaux national et régional. UN وكفالة الاستدامة البيئية من خلال الآليات المالية الابتكارية على الصعيدين الوطني والإقليمي جزء لا يتجزأ من جهودنا.
    L'indemnisation doit comprendre les coûts des mesures raisonnables prises pour remettre les biens ou l'environnement en état, y compris les ressources naturelles, et le coût des mesures raisonnables d'intervention. UN وقد يتضمن التعويض تكاليف التدابير المعقولة التي ستُتخذ لإعادة الممتلكات أو البيئة إلى حالتها الأصلية، مما يشمل المواد الطبيعية وتكاليف تدابير الاستجابة المعقولة.
    8. Demande instamment à tous les États parties de tenir compte de toutes les normes pertinentes relatives à la protection de l'environnement en appliquant la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction20; UN ٨ - تحث الدول اﻷطراف على مراعاة جميع القواعد المتصلة بحماية البيئة لدى تنفيذ اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين اﻷسلحة البكتريولوجية )البيولوجية( والسﱡمية وتدمير تلك اﻷسلحة)٢٠(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus