l'Envoyé spécial poursuivrait ses efforts en vue de lancer un processus politique. | UN | وقال المبعوث الخاص إنّه سيواصل جهوده من أجل تحريك العملية السياسية. |
Cela conclut l'exposé fait hier par l'Envoyé spécial Hailé Menkerios. | UN | بهذا اختتم تلاوة البيان الذي أعده أمس المبعوث الخاص هايلي منكيريوس. |
Les membres du Conseil ont déploré la poursuite des violences et exprimé leur soutien aux efforts de l'Envoyé spécial. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن استيائهم لاستمرار العنف في البلد وعن دعمهم الجهود التي يبذلها المبعوث الخاص المشترك. |
À cet égard, l'Envoyé spécial conjoint envisageait de convoquer à Genève une réunion ministérielle du Groupe d'action pour la Syrie. | UN | وفي هذا الصدد، ذُكر أن المبعوث الخاص المشترك يعتزم عقد اجتماع وزاري في جنيف لمجموعة العمل من أجل سوريا. |
Certains membres du Conseil ont également soutenu, en principe, la proposition de l'Envoyé spécial consistant à geler localement le conflit. | UN | وأعرب بعض أعضاء المجلس عن دعمهم، من حيث المبدأ، لاقتراح المبعوث الخاص بشأن تجميد النزاع في مواقع محددة. |
Le rapport en question contient les recommandations de l'Envoyé spécial et de l'équipe de planification. | UN | وقد أدرجت التوصيات المقدمة من المبعوث الخاص وفريق التخطيط في تقرير اﻷمين العام الى المجلس. |
Il se félicite des efforts récents de l'Envoyé spécial du Secrétaire général, efforts qu'il appuie sans réserve. | UN | ويرحب المجلس أيضا بالجهود التي بذلها مؤخرا المبعوث الخاص لﻷمين العام، مما يلقى التأييد التام من المجلس. |
M. Lehne a rappelé que l'Union européenne avait pleinement souscrit au projet de règlement de l'Envoyé spécial. | UN | وأشار السيد ليهن إلى أن الاتحاد الأوروبي قد أبدى تأييده التام لاقتراح التسوية المقدم من المبعوث الخاص. |
Ce message devrait être préparé en temps voulu avec l'Envoyé spécial du Secrétaire général. | UN | وينبغي صياغة هذه الرسالة في الوقت المناسب، بالعمل مع المبعوث الخاص للأمين العام. |
La nomination de l'Envoyé spécial pour Haïti devrait également permettre de mieux coordonner l'assistance destinée au pays. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يؤدي تعيين المبعوث الخاص لهايتي إلى مواصلة النهوض بالتنسيق والتعاون لتقديم المساعدة لهايتي. |
Toutefois, lors de sa visite au port et à la base navale, l'Envoyé spécial n'a pas été convaincu de sa valeur stratégique pour la Russie. | UN | على أنه أثناء زيارة المبعوث الخاص للميناء والقاعدة البحرية لم يقتنع بقيمتها الاستراتيجية بالنسبة لروسيا. |
Le mandat au Tadjikistan de l'Envoyé spécial du Secrétaire général, M. Ismat Kittani, a été prolongé. | UN | لقد مددت ولاية وجود المبعوث الخاص للأمين العــام، السيــد عصمت كتاني في طاجيكستان. |
Des missions de bons offices comme celle entreprise par l'Envoyé spécial du Secrétaire général, M. Koh, sont particulièrement utiles. | UN | ويمكــن لبعثات المساعي الحميدة، كتلك التي يقوم بها المبعوث الخاص لﻷمين العام السيد كوه، أن تفيد بوجه خاص. |
Se reporter aux faits nouveaux survenus dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies et au séjour de l'Envoyé spécial M. Tommy Koh en Lettonie. | UN | تشير الى التطورات اﻷخيرة في اﻷمم المتحدة وزيارة المبعوث الخاص تومي كوه للاتفيا. ــ ــ ــ ــ ــ |
Notant avec satisfaction l'action de l'Envoyé spécial du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et du Secrétaire général de l'Organisation des Etats américains, | UN | وإذ ترحب بجهود المبعوث الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية، |
l'Envoyé spécial du Haut Commissaire au Burundi a poursuivi ses pourparlers avec les autorités burundaises afin de rétablir un climat propice au rapatriement ordonné vers le Burundi et d'éviter un nouvel exode. | UN | وواصل المبعوث الخاص للمفوضة السامية من أجل الحالة الطارئة في بوروندي مناقشاته مع السلطات البوروندية بغية خلق الظروف من أجل عودة منظمة الى بوروندي والحيلولة دون رحيل جماعي جديد. |
Une antenne spéciale a été créée à Washington pour seconder l'Envoyé spécial et le HCR a détaché des juristes et des agents administratifs dans la région. | UN | وأنشت وحدة خاصة بهايتي في واشنطن لدعم المبعوث الخاص وأوفدت المفوضية موظفين قانونيين وإداريين إلى المنطقة. |
Le montant prévu correspond aux frais de voyage de l'Envoyé spécial et de ses collaborateurs pour des réunions d'information, des activités de liaison et des consultations liées au processus de paix. | UN | تتصل الاحتياجات بسفر المبعوث الخاص والموظفين التابعين له ﻷغراض اﻹفادة بالمعلومات والاتصال والمشاورة بشأن عملية السلم. |
Il réaffirme qu'il appuie sans réserve les activités de l'Envoyé spécial. | UN | ويؤكد المجلس مجددا تأييده التام للمبعوث الخاص فيما يضطلع به من أنشطة. |
Le Ministre d'État aux affaires étrangères et à la coopération régionale de l'Ouganda et l'Envoyé spécial du Président du Rwanda ont fait de nouvelles déclarations. | UN | وأدلى وزير الدولة للشؤون الخارجية والتعاون الإقليمي لأوغندا والمبعوث الخاص لرئيس جمهورية رواندا ببيان إضافي. |
l'Envoyé spécial et Ambassadeur pour les changements climatiques et Coordonnateur national pour la Convention | UN | مبعوث خاص وسفير معني بتغير المناخ، ومنسق الاتصال الوطني المعني باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ |
l'Envoyé spécial du Secrétaire général, James Baker III, a donné un exposé au Conseil. | UN | وقدم المبعوث الشخصي للأمين العام جيمس بيكر إحاطة إلى المجلس. |
Annexe I Projet d'organigramme du Bureau de l'Envoyé spécial du Secrétaire | UN | الهيكل التنظيمي المقترح لمكتب المبعوثة الخاصة للأمين العام إلى منطقة البحيرات الكبرى |
Ils ont fait valoir que le mandat de l'Envoyé spécial offrait une base solide et réaliste pour la réconciliation entre les différents groupes tadjiks. | UN | وأكدوا أن الولاية المنوطة بالمبعوث الخاص توفر أسسا جيدة وواقعية للمصالحة الوطنية بين شتى الفئات الطاجيكية. |
:: Réaffirme son total soutien au Secrétaire général des Nations Unies et à l'Envoyé spécial de la Ligue arabe; | UN | :: يؤكد مجددا دعمه الكامل لكل من الأمين العام للأمم المتحدة ومبعوث جامعة الدول العربية؛ |
J'ai prorogé le mandat de l'Envoyé spécial en 2007 et ouvert un petit bureau politique à Kampala chargé d'apporter son concours à mon Envoyé spécial. | UN | وقد جددتُ هذه الولاية في عام 2007 وأنشأتُ مكتباً سياسياً صغيراً في كمبالا لتيسير الجهود التي يبذلها مبعوثي الخاص. |
Devant la renonciation flagrante de l'Envoyé spécial au principe d'impartialité, une qualité cruciale chez tout intermédiaire ou médiateur, le Front POLISARIO considère que ce dernier n'est pas apte à faciliter le processus de négociation. | UN | وأضاف أنه في ضوء التخلي الواضح للمبعوث الشخصي عن مبدأ الحياد، وهو صفة أساسية في أي ميّسر أو وسيط، تعتبره جبهة البوليساريو غير مناسب لتيسير عملية التفاوض. |
Dans le budget de 2014, le Bureau de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lac est inclus parmi les missions politiques spéciales qui relèvent du groupe I. | UN | وفي عام 2014، أُدرجت في المجموعة البعثة السياسية الخاصة لمكتب المبعوثة الخاصة للأمين العام إلى منطقة البحيرات الكبرى. |
Pendant la période couverte par le présent rapport, la Représentante spéciale a également rencontré le Rapporteur spécial sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants et l'Envoyé spécial des Nations Unies pour l'éducation mondiale. | UN | وخلال الفترة قيد النظر، اجتمعت الممثلة الخاصة أيضاً بالمقررة الخاصة المعنية بمسألة بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء والمواد الإباحية وبمبعوث الأمم المتحدة الخاص للتعليم العالمي. |
Les membres du Conseil ont exprimé leur entière confiance au général Abdulsalami Abubakar, Envoyé spécial du Secrétaire général, au Représentant spécial du Secrétaire général et au facilitateur, et ont invité l'Envoyé spécial à présenter un exposé au Conseil à la fin de sa mission. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن ثقتهم الكاملة باللواء عبد السلام أبو بكر وبالمبعوث الخاص للأمين العام والممثل الخاص للأمين العام والميسِّر ودعوا المبعوث الخاص إلى تقديم إحاطة للمجلس لدى انتهاء بعثته. |