"l'observateur" - Traduction Français en Arabe

    • المراقب
        
    • مراقب
        
    • للمراقب
        
    • والمراقب
        
    • المرصد
        
    • ومراقب
        
    • بعثة المراقبة
        
    • البعثة المراقبة
        
    • لمراقب
        
    • المُراقب
        
    • للمرصد
        
    • بالمراقب
        
    • كبير مراقبي
        
    • وللمراقب
        
    • المراقِب
        
    l'Observateur de l'État de Palestine exerce également le droit de réponse. UN وأدلى أيضا ببيان في إطار ممارسة حق الرد المراقب عن دولة فلسطين.
    l'Observateur de l'État observateur de Palestine exerce le droit de réponse. UN وأدلى المراقب عن دولة فلسطين المراقبة ببيان في إطار ممارسة حق الرد.
    À cet égard, le Sous-Comité prie l'Observateur de lui fournir un récapitulatif des visites effectuées en suivant le modèle présenté en annexe. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة الفرعية إلى المراقب أن يزودها بموجز للزيارات المضطلع بها باتّباع النموذج الوارد في المرفق.
    l'Observateur de l'Open Geospatial Consortium a fait un exposé liminaire. UN وأدلى المراقب عن الاتحاد المعني بالمعايير الجغرافية المكانية المفتوحة ببيان استهلالي.
    l'Observateur de la Palestine exerce le droit de réponse. UN وأدلى مراقب فلسطين ببيان في إطار ممارسة حق الرد.
    l'Observateur de l'État observateur de Palestine exerce le droit de réponse. UN وأدلى المراقب عن دولة فلسطين المراقبة ببيان في إطار ممارسة حق الرد.
    GENERAL PAR l'Observateur PERMANENT DE LA SUISSE AUPRES UN العام من المراقب الدائم لسويسرا لدى اﻷمم المتحدة
    général par l'Observateur permanent de la Palestine auprès UN إلى اﻷميـن العـام مـن المراقب الدائم لفلسطين لـدى
    général par l'Observateur permanent de la Suisse auprès UN العام من المراقب الدائم لسويسرا لدى اﻷمم المتحدة
    l'Observateur du Nigéria a aussi soutenu que les contributions devaient être payées par les Etats parties eux-mêmes. UN وقال المراقب من نيجيريا أيضا إن المساهمات ينبغي أن تدفع من قبل الدول اﻷطراف نفسها.
    L’Assemblée générale décide d’entendre l’observateur du Saint-Siège dans le cadre du débat sur le point 44 de l’ordre du jour. UN قررت الجمعية العامة الاستماع الى المراقب عن الكرسي الرسولي في مناقشة البند ٤٤ من جدول اﻷعمال.
    En conclusion, l'Observateur du Royaume-Uni a rappelé la position de son gouvernement, à savoir que les marbres devaient rester au British Museum. UN وأكد المراقب عن المملكة المتحدة في ختام كلامه موقف حكومته الذي يتمثل في إبقاء قطع الرخام هذه بالمتحف البريطاني.
    général par l'Observateur permanent de la Palestine auprès UN من المراقب الدائم عن فلسطين لدى اﻷمم المتحدة
    l'Observateur de la Palestine est opposé à la mesure proposée et espère que l'Assemblée générale adoptera les dispositions nécessaires. UN وأعرب المراقب عن فلسطين عن اعتراضه على اﻹجراء المقترح وعن أمله في أن تتخذ الجمعية العامة اﻹجراءات اللازمة.
    l'Observateur du Nigéria a fait valoir que ce paragraphe devait être réexaminé lors des futures négociations relatives aux définitions. UN وأوضح المراقب عن نيجيريا أنه ينبغي إعادة النظر في هذه الفقرة في سياق المناقشات المقبلة المتعلقة بالتعاريف.
    L’observateur de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge intervient également. UN وأدلى أيضا ببيان المراقب عن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر.
    L’observateur de l’Ordre militaire souverain de Malte fait une déclaration. UN وأدلى ببيــــان المراقب عـــن منظمة مالطة العسكرية المستقلة.
    L’observateur de l’Organisation internationale pour les migrations fait une déclaration. UN وأدلى أيضا ببيان المراقب عن المنظمة الدولية للهجرة.
    L’observateur de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge intervient également. UN وأدلى ببيان أيضا المراقب عن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر.
    L’observateur du Comité international de la Croix-Rouge prend également la parole. UN وأدلى المراقب عن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ببيان أيضا.
    L’Assemblée générale décide d’entendre l’observateur du Saint-Siège dans le cadre du débat sur le point 46 de l’ordre du jour. UN قــررت الجمعيــة العامــة الاستمــاع إلــى مراقب الكرسي الرسولــي في المناقشة المتعلقة بالبند ٤٦ من جدول اﻷعمال.
    L'Assemblée générale décide d'entendre une déclaration de l'Observateur du Comité international olympique. UN وقررت الجمعية العامة الاستماع إلى بيان للمراقب عن اللجنة الاوليمبية الدولية.
    Le Directeur de la Division de statistique et l'Observateur de la SIPT ont fait des déclarations liminaires. UN وأدلى مدير شعبة الإحصاءات والمراقب عن الجمعية الدولية للمسح التصويري والاستشعار عن بعد ببيانين استهلاليين.
    l'Observateur national des lieux de privation de liberté est opérationnel depuis 2012. UN وقد بدأ المرصد الوطني لمرافق سلب الحرية عمله منذ عام 2012.
    Des déclarations ont été également faites par l'Observateur d'une organisation intergouvernementale et un observateur d'une organisation non gouvernementale. UN كما أدلى ببيانين مراقب عن منظمة حكومية دولية ومراقب عن منظمة غير حكومية.
    Communication adressée au Bureau de l'Observateur permanent de la Palestine UN الرسالة الموجهة إلى بعثة المراقبة الدائمة لفلسطين
    Le Bureau de l'Observateur permanent de la Palestine a condamné ces propos et appelé tous les États Membres à exprimer leur indignation. UN وأدانت البعثة المراقبة عن فلسطين ذلك البيان ودعت جميع الدول الأعضاء إلى الإعراب عن سخطها.
    Le Président par intérim (parle en arabe) : Je donne la parole à l'Observateur du Saint-Siège. UN الرئيس بالنيابة: أعطي الكلمة لمراقب الكرسي الرسولي.
    La puissance d'un signal radio dépend de la magnitude de son champ électrique par rapport à la position de l'Observateur. Open Subtitles قوة إشارة الراديو تعتمد علي حجم المجال الكهربائي بالنسبة إلي وضع المُراقب.
    Même si les moyens mis à sa disposition ne sont pas encore suffisants, l'objectif est de doter l'Observateur de capacités lui permettant d'effectuer des visites inopinées dans les 37 lieux de détention au Sénégal. UN وعلى الرغم من أن الوسائل المتاحة للمرصد ليست كافية بعد فإن الهدف من إنشائه هو تزويده بقدرات تمكنه من القيام بزيارات مفاجئة إلى 37 مرفق احتجاز في السنغال.
    52. l'Observateur de l'Australie, appuyé par l'Observateur de la Turquie, a proposé de suspendre la séance. UN 52- وقدم المراقب عن أستراليا مؤيداً بالمراقب عن تركيا اقتراحاً بتعليق الجلسة.
    22. Après le déploiement de la MONUL et de l'ECOMOG, la Commission mixte de contrôle du cessez-le-feu a été remplacée par une Commission des violations, placée sous la présidence de l'Observateur militaire en chef, conformément à l'Accord de Cotonou. UN ٢٢ - وفي أعقاب وزع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، استعيض عن اللجنة المشتركة لمراقبة وقف إطلاق النار بلجنة الانتهاكات التي يرأسها كبير مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين وذلك وفقا لاتفاق كوتونو.
    l'Observateur national entretient d'excellentes relations avec le Bureau régional du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN 32- وللمراقب الوطني علاقات ممتازة مع المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    l'Observateur de Sri Lanka a répondu que le Gouvernement s'efforçait de recueillir toutes les opinions en vue d'établir à Sri Lanka une nation unifiée. UN وقال المراقِب عن سري لانكا، في معرض رده، إن حكومته تسعى إلى سماع كافة الآراء في خطتها الرامية إلى خلق سري لانكا موحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus