"l'office a" - Traduction Français en Arabe

    • الأونروا
        
    • قامت الوكالة
        
    • وقامت الوكالة
        
    • وقام المكتب
        
    • نفذت المؤسسة
        
    • الوكالة إلى
        
    • الوكالة قد
        
    • بها الوكالة
        
    • المكتبُ
        
    • تقارير الوكالة أصبحت
        
    • الوكالة عندها
        
    • واصلت الوكالة
        
    • وكانت الوكالة
        
    • وقدمت الوكالة
        
    • لمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف بدور
        
    l'Office a versé ce complément de revenu familial à 80 947 bénéficiaires, avec l'appui de l'Union européenne. UN وتلقى ما متوسطه 947 80 فردا هذه الإعانة التكميلية لدخل الأسرة المقدمة من الأونروا بدعم من الاتحاد الأوروبي.
    l'Office a fait savoir au Comité que l'application de ce module faciliterait le contrôle des immobilisations. UN وأبلغت الأونروا المجلس أن تنفيذ النظام الجديد من شأنه أن ييسر مزيدا من الرقابة على الأصول.
    La principale activité de l'Office a consisté à fournir une aide alimentaire à plus de 1,3 million de réfugiés. UN وكان أكبر نشاط اضطلعت به الأونروا هو توفير العون الغذائي إلى ما يزيد على 1.3 مليون لاجئ.
    Confronté à certains besoins urgents, l'Office a reprogrammé son budget de manière à financer des travaux d'approvisionnement en eau et d'assainissement dans deux camps. UN وللضرورة الملحة لتلبية احتياجات معينة، قامت الوكالة بإعادة برمجة أموال لتغطية تكاليف مشروعين للمياه ومرافق النظافة العامة في اثنين من المخيمات.
    En décembre 1992, l'Office a procédé à une vaste distribution de denrées alimentaires et a entrepris une seconde en mai 1993. UN وقامت الوكالة بتوزيع كميات كبيرة من المواد الغذائية في كانون اﻵول/ديسمبر ١٩٩٢، وباشرت توزيعا آخر في أيار/مايو ١٩٩٣.
    l'Office a appuyé la tenue, au niveau national et régional, de cours spécialisés destinés aux enquêteurs, procureurs et juges. UN وقام المكتب بدعم دورات اختصاصية على المستويين الإقليمي والوطني خاصة بالمحقِّقين والمدَّعين العامين والقضاة.
    b) Gouvernorat d'Alep : l'Office a construit 6 274 unités d'habitation réparties comme suit : UN (ب) محافظة حلب: نفذت المؤسسة في محافظة حلب حوالي 274 6 وحدة سكنية كما يلي:
    Rien que pour assurer la paie, l'Office a besoin d'au moins 17 millions de dollars par mois. UN وتحتاج الوكالة إلى حد أدنى من التدفقات النقدية قدره ٧١ مليون دولار في الشهر لمجرد دفع المرتبات.
    Elle a noté que l'Office a préparé son prochain budget biennal en se basant sur les mêmes données qui avaient guidé son action pour faire face au déficit prévu en 1993. UN وقد لاحظت اللجنة الاستشارية أن الوكالة قد أعدت ميزانيتها لفترة السنتين المقبلة على أساس المعطيات نفسها التي وجهت عملها في ضوء العجز المتوقع في عام ١٩٩٣.
    Les états montrent également comment l'Office a utilisé les fonds provenant des différentes sources de financement. UN وتبين البيانات أيضا الكيفية التي مولت بها الوكالة النفقات من مختلف مصادر الإيرادات.
    Grâce à des crédits spéciaux reçus principalement au titre de projets, l'Office a continué de rénover ou de reconstruire les établissements. UN واستمرت الأونروا ، مستعينة بأموال خاصة مستمدة أساسا من الأموال المخصصة للمشاريع، في إصلاح أو استبدال المرافق الصحية.
    Dans la bande de Gaza, le Département du microfinancement de l'Office a octroyé 3 567 prêts estimés à 5,7 millions de dollars. UN وفي قطاع غزة، صرفت إدارة التمويل البالغ الصغر في الأونروا 567 3 قرضا قيمتها 5.7 ملايين دولار.
    Pour la troisième année consécutive, à Gaza, l'Office a organisé un programme de cours d'été de six semaines. UN وللسنة الثالثة على التوالي، نفذت الأونروا برنامج تعلم صيفي لمدة ستة أسابيع في غزة.
    La direction de l'Office a une obligation de diligence envers son personnel. UN 34 - وتقع على عاتق إدارة الأونروا المسؤولية عن رعاية موظفيها.
    l'Office a également entamé la réforme de ses principaux programmes. UN وشرعت الأونروا أيضا في إصلاح برامجها الرئيسية.
    l'Office a indiqué que ses efforts dans ce domaine s'étaient heurtés à la limitation de ses ressources mais qu'il prévoyait d'appliquer les recommandations dans le courant de 2010. UN وذكرت الأونروا أنّ القيود في الموارد تعيق جهودها وأنّ لديها خططا لتنفيذ التوصيات خلال عام 2010.
    Sur la base des conclusions de ces enquêtes, l'Office a révisé sa stratégie d'intervention en matière de prévention et de traitement de l'anémie ferriprive chez les femmes enceintes et les enfants de moins de 2 ans. UN واستنادا إلى نتائج هذه الدراسات، قامت الوكالة بتنقيح استراتيجية تدخلها للوقاية من فقر الدم الناتج عن نقص الحديد لدى الحوامل والأطفال دون سن السنتين ومعالجته.
    En décembre 1992, l'Office a procédé à une vaste distribution de denrées alimentaires et a entrepris une seconde en mai 1993. UN وقامت الوكالة بتوزيع كميات كبيرة من المواد الغذائية في كانون اﻵول/ديسمبر ١٩٩٢، وباشرت توزيعا آخر في أيار/مايو ١٩٩٣.
    l'Office a aussi aidé les autorités colombiennes à mettre en place un comité interinstitutionnel de lutte contre le terrorisme. UN كما ساعد المكتبُ السلطاتِ الكولومبيةَ على إنشاء لجنة مشتركة بين المؤسسات معنية بمكافحة الإرهاب.
    Le Groupe de travail félicite également l'UNRWA pour sa mise en œuvre des Normes comptables internationales pour le secteur public et prend note que l'Office a indiqué être en conformité avec ces Normes depuis le 1er janvier 2012. UN كما يشيد الفريق العامل بالوكالة لبدء عملها بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ويحيط علما بأن تقارير الوكالة أصبحت ممتثلة لتلك المعايير اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2012.
    Les traitements des enseignants sont tels que l'Office a du mal à recruter et à garder le personnel qualifié. UN أما مرتبات المدرسين فقد بلغت مستويات تواجه الوكالة عندها صعوبات في تعيين واستبقاء المدرسين المؤهلين.
    Pendant la période en question, l'Office a continué de fournir des services de base extrêmement divers aux 3,7 millions de réfugiés palestiniens immatriculés dans ses cinq zones d'opérations. UN وخلال الفترة التي يشملها تقريري، واصلت الوكالة تقديم طائفة واسعة من الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين البالغ عددهم 3.7 ملايين نسمة، المسجلين في ميادين عملها الخمسة.
    l'Office a continué de suivre les possibilités d'emploi de ses diplômés et leur carrière professionnelle après le premier emploi. UN وكانت الوكالة تواصل متابعة إمكانيات توظيف خريجيها وأدائهم الوظيفي بعد فترة العمل الابتدائية.
    Par ailleurs, l'Office a accordé 156 bourses universitaires à des étudiants méritants pour leur permettre de poursuivre leurs études dans des universités syriennes. UN وقدمت الوكالة ١٥٦ منحة جامعية للطلاب المتفوقين للدراسة في الجامعات السورية.
    Le Directeur général de l'Office a représenté le Secrétaire général à des consultations et réunions de haut niveau de caractère politique, diplomatique, scientifique et économique non seulement en Europe, mais également en Afrique et en Asie, établissant ainsi des ponts avec ces régions. UN وقد قام المدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف بدور الممثل الشخصي لﻷمين العام في عدد من المشاورات والاجتماعات السياسية والدبلوماسية واﻷكاديمية والاقتصادية الرفيعة المستوى لا في أوروبا فحسب، وإنما كذلك في أفريقيا وآسيا، موجدا بذلك صلة بين أنشطة المكتب وأنشطة هذه المناطق ومحققا التعاون فيما بينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus