Une surveillance sanitaire et épidémiologique, notamment la collecte de données désagrégées; | UN | رصد الأمراض والأوبئة، بما في ذلك جمع البيانات المصنَّفة؛ |
la collecte de données devrait porter en particulier sur les enfants dont il est question ci-dessus. | UN | وينبغي أن تركز عملية جمع البيانات بصفة خاصة على فئات الأطفال المذكورة آنفاً. |
Le rapport décrit le plan de travail et le projet de budget pour 2013 concernant la collecte de fonds privés. | UN | يتناول التقرير خطة العمل والميزانية المقترحة لعام 2013 فيما يتعلق بأنشطة جمع الأموال من القطاع الخاص. |
De nouvelles recherches et la collecte de données additionnelles seront particulièrement nécessaires pour l'évaluation de l'impact biologique des prises accessoires. | UN | ويلزم بصفة خاصة بذل جهود إضافية في البحوث وجمع البيانات من أجل تقدير اﻷثر البيولوجي المترتب على المصيد العرضي. |
Cette opération a permis la collecte de 746 armes à feu, 54 armes blanches et 113 420 munitions et engins explosifs. | UN | وسمحت هذه العملية بجمع 746 من الأسلحة النارية و 54 سيفا و 420 113 من الذخائر والمتفجرات. |
Cette coopération comprend également une aide pour la collecte de fonds auprès des institutions financières internationales. | UN | ويتوقع أيضا أن توفر هذه المساعدة الدعم لجمع التبرعات لدى المؤسسات المالية الدولية. |
Examen de la méthodologie suivie pour la collecte de données biomédicales | UN | مراعاة خاصة للأساليب المستخدمة في جمع البيانات الطبية الأحيائية |
Elle a estimé que la collecte de données et les entretiens devaient être effectués avec les moyens de communication les plus économiques. | UN | ورأى الوفد أن جمع البيانات وإجراء المقابلات ينبغي أن يتم من خلال وسائل الاتصالات الأكثر اقتصادا في التكاليف. |
Il faut s'employer encore à appuyer le développement de la collecte de données. | UN | ولذلك، ثمّة حاجة إلى بذل جهود إضافية لدعم توسيع نطاق جمع البيانات. |
À ce sujet, plusieurs orateurs ont évoqué des difficultés tenant à la collecte de statistiques et de données quantitatives. | UN | وفي هذا السياق، أشار عدّة متكلمين إلى التحديات المطروحة فيما يخص جمع الإحصاءات والبيانات الكمية. |
Elle a estimé que la collecte de données et les entretiens devaient être effectués avec les moyens de communication les plus économiques. | UN | ورأى الوفد أن جمع البيانات وإجراء المقابلات ينبغي أن يتم من خلال وسائل الاتصالات الأكثر اقتصادا في التكاليف. |
la collecte de données couvre environ 130 pays, garantissant ainsi une bonne représentation des tendances qui existent aux niveaux régional et mondial. | UN | وقد حققت عملية جمع البيانات تغطية شملت نحو 130 بلدا، مما كفل بالتالي تمثيلا جيدا للأنماط الإقليمية والعالمية. |
Le secrétariat sait bien que les données ne sont pas toujours faciles à obtenir et que la collecte de données supplémentaires peut coûter cher. | UN | وتدرك اﻷمانة أن البيانات لا تكون دائما متاحة فورا وأن جمع مزيد من المعلومات عملية قد تكون كثيفة الموارد. |
Les efforts déployés sur le plan national pour améliorer la collecte de données, notamment en renforçant les capacités dans ce domaine ont été très appréciés. | UN | وتمت الإشادة بما ورد من تركيز على تحسن جمع المعلومات، بما في ذلك المعلومات المتعلقة ببناء القدرات على الصعيد الوطني. |
À son avis, cependant, les projections des recettes provenant de la collecte de fonds pour 2001 étaient un peu trop basses. | UN | لكنه وجد أن تقديرات الإيرادات المتأتية من جمع الأموال لعام 2001 موضوعة بشكل ضعيف إلى حد ما. |
À son avis, cependant, les projections des recettes provenant de la collecte de fonds pour 2001 étaient un peu trop basses. | UN | لكنه وجد أن تقديرات الإيرادات المتأتية من جمع الأموال لعام 2001 موضوعة بشكل ضعيف إلى حد ما. |
Il serait cependant souhaitable que l'accent soit mis davantage sur les activités et non sur la collecte de données dans le cadre du programme de pays. | UN | على أنه كان من رأي هذه الوفود أنه ينبغي في البرنامج القطري زيادة التركيز على الأنشطة بدلاً من التركيز على جمع البيانات. |
La réclamation présentée mentionne l'obtention de seulement 800 plants en pépinière, la plantation de 800 semences et la collecte de 450 plants sauvages. | UN | وتبين المطالبة المقدمة بأنه لا يتم إنتاج سوى 800 شتلة في المشتل الواحد، وغرس 800 بذرة، وجمع 450 شتلة برية. |
C'est pourquoi la recherche, la collecte de données, la programmation et la planification de la protection de l'environnement sont essentielles. | UN | ولذلك كان لا بد من البحث وجمع البيانات وبرمجة وتخطيط حماية البيئة. |
Le projet de loi visant à modifier les dispositions légales relatives à la collecte de fonds devait initialement être soumis au Parlement en 2004. | UN | كان مقررا أصلا أن تقدم الحكومة إلى البرلمان في عام 2004 مشروع قانون لتعديل أحكام القانون المتعلق بجمع الأموال. |
Formation sur les normes internationales relatives à la collecte de données sur l'IED | UN | دورة تدريب على المعايير الدولية الخاصة بجمع البيانات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر |
Il s'agissait d'activités secondaires, telles que la collecte de fonds. | UN | فهذه الأنشطة هي هامشية بطبيعتها، كما هو الحال بالنسبة لجمع الأموال. |
ONU-Femmes limitera les risques et s'assurera de rendre compte de sa gestion grâce à des prévisions, à la collecte de données, à l'analyse et au contrôle. | UN | وستقوم الهيئة بالتخفيف من أثر المخاطر وضمان المساءلة المرتبطة بها من خلال التنبؤ بها وتجميع البيانات وتحليلها والرقابة. |
Au fur et à mesure que ces projets gagneront en maturité, ils rempliront une fonction de sensibilisation et permettront de développer la collecte de fonds à l'échelon régional. | UN | وعندما تكتمل هذه المشاريع، ستكون بمثابة قاعدة لزيادة الوعي ولجمع التبرعات الإقليمية على نطاق أوسع. |
la collecte de données sur la situation des populations autochtones apportera une base solide à la planification. | UN | فجمع البيانات عن حالة السكان اﻷصليين سيوفر قاعدة متينة للتخطيط. |
C'est pourquoi la collecte de statistiques fiables et complètes constitue la première étape vers une meilleure compréhension du phénomène. | UN | ولذلك فإن الخطوة الأولى في سبيل تحقيق فهم أشمل للظاهرة تتمثل في تجميع إحصاءات موثوق بها وشاملة. |
Il a également souligné l'importance de la coopération avec les autorités hydrographiques des États pour uniformiser la collecte de données. | UN | وتم التأكيد على أهمية التنسيق مع السلطات الهيدروغرافية في الدول لتعزيز التعاون في مجال توحيد عملية تجميع البيانات. |
Grâce à la collecte de données sur des populations particulières et à une surveillance accrue, le Canada dispose de connaissances solides sur les populations les plus touchées. | UN | وبجمع أدلة سكانية محددة وإجراء دراسات مراقبة مشددة، طورت كندا مجموعة من المعلومات الراسخة عن أكثر السكان عرضة للإصابة. |
L'ensemble de l'opération de préenregistrement, y compris la collecte de données informatisées, devrait être achevé d'ici la fin du mois de décembre. | UN | ومن المتوقع أن تنجز عملية التسجيل اﻷولى بأكملها بنهاية شهر كانون اﻷول/ ديسمبر، بما في ذلك تجميع البيانات الالكترونية. |
Merci. Mais la collecte de fonds est terminée. | Open Subtitles | شكراً جزيلاً لكم ، لكن تم إغلاق حملة التبرع رسمياً |
La Chine s'est aussi attachée à intensifier la collecte de renseignements, notamment les renseignements portant sur les activités de prolifération, et à fournir dans les plus brefs délais des preuves et des données précises afin de lutter contre ces activités. | UN | ثانيا، تعزيز تجميع المعلومات الاستخباراتية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بأنشطة الانتشار، وتوفير البراهين والبيانات الدقيقة في حينها من أجل مكافحة هذه الأنشطة. |
- Le recours aux technologies modernes et aux méthodes scientifiques pour la collecte de l'information, l'échange, l'analyse et la médecine légale. | UN | :: استعمال التقنيات والأساليب العلمية المعاصرة في مجال تجميع المعلومات وتبادلها والتحاليل والأساليب العلمية في حل الجريمة. |
Au plan local, les utilisations des forêts autres que l'exploitation du bois, comme la collecte de baies, de champignons et de plantes médicinales, contribuent aux moyens de subsistance des populations. | UN | وعلى الصعيد المحلى، يسهم استعمال الغابات في أغراض أخرى غير جمع الخشب، كجمع التوت والفطر والنباتات الطبية، في توفير رزق السكان. |