la nouvelle Constitution doit accorder une place privilégiée au droit à l'éducation, en reconnaissant son importance primordiale. | UN | ويجب أن يعطي الدستور الجديد مكانة مميزة للحق في التعليم من خلال الاعتراف بأهميته الرئيسية. |
Observation: la nouvelle Constitution contiendra des dispositions à cet effet. | UN | ملحوظة: سيُنظر في ذلك في إطار الدستور الجديد. |
Il était fort probable que ce référendum porterait à la fois sur cette question et sur la nouvelle Constitution. | UN | ومن المرجح أن يطرح للتصويت في استفتاء كل من الدستور الجديد ومسألة عقوبة اﻹعدام معا. |
Il est également tenu compte de cette disposition du Pacte dans la nouvelle Constitution. | UN | كما انعكس هذا الحكم المنصوص عليه في العهد في الدستور الجديد. |
Il a noté avec satisfaction l'adoption de la nouvelle Constitution, qui offrait un cadre idéal pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وأشارت بارتياح إلى اعتماد دستور جديد من شأنه أن يوفر إطاراً مثالياً لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Ce droit est garanti par l’article 19 de la nouvelle Constitution. | UN | إن هذا الحق مكفول بالمادة ٩١ من الدستور الجديد. |
la nouvelle Constitution ne lui a conféré aucun pouvoir de contrôle. | UN | ولم يخول الدستور الجديد مجلس الشيوخ بأي سلطات إشرافية. |
Le Royaume-Uni a déclaré qu'un vote du peuple de Gibraltar sur la nouvelle Constitution est un acte d'autodétermination. | UN | وقد أعلنت المملكة المتحدة أن تصويت شعب جبل طارق على الدستور الجديد يمثل عملا من أجل تقرير المصير. |
- Mention des violences sexuelles dans la nouvelle Constitution du pays; | UN | الإشارة إلى عمليات العنف الجنسي في الدستور الجديد للبلاد |
Notant également que la nouvelle Constitution prévoit que la Puissance administrante nommera un Gouverneur qui conserverait les pouvoirs qui lui sont réservés dans le territoire, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن الدستور الجديد ينص على أن تعين الدولة القائمة بالإدارة حاكما يحتفظ بسلطات مخصصة له في الإقليم، |
la nouvelle Constitution confirme donc le droit à l'autodétermination du peuple de Gibraltar. | UN | ولذلك، فإن الدستور الجديد أكد على حق تقرير المصير لشعب جبل طارق. |
la nouvelle Constitution confirmait le droit à l'autodétermination du peuple de Gibraltar. | UN | ولذا، يؤكد الدستور الجديد حق سكان جبل طارق في تقرير المصير. |
la nouvelle Constitution représente le meilleur accord possible à ce stade. | UN | ويمثل الدستور الجديد أفضل صفقة يمكن التوصل إليها حاليا. |
la nouvelle Constitution ne lui a conféré aucun pouvoir de contrôle. | UN | ولم يخول الدستور الجديد مجلس الشيوخ أي سلطات إشرافية. |
En vertu de l'article 27 de la nouvelle Constitution: | UN | وتنص المادة 27 من الدستور الجديد على ما يلي: |
La question de la surveillance des frontières fera l'objet de nouvelles discussions dans le contexte de la nouvelle Constitution. | UN | وتعرض مسألة حراسة الحدود لمزيد من المناقشة في إطار الدستور الجديد. |
Il a noté en outre que la nouvelle Constitution comportait des dispositions détaillées visant à assurer l'exercice des droits fondamentaux et leur protection dans le cadre de la loi. | UN | وكذلك لاحظت اللجنة أن الدستور الجديد يتضمن أحكاما شاملة في مجال التمتع بالحقوق اﻷساسية وحماية هذه الحقوق في ظل القانون. |
L'Assemblée constituante adopterait la nouvelle Constitution à la majorité des deux tiers dans les deux ans suivant sa première réunion. | UN | وتعتمد الجمعية التأسيسية الدستور الجديد في غضون سنتين اعتبارا من جلستها اﻷولى بأغلبية ثلثي اﻷصوات. |
Dans le Puntland, il a participé à la cérémonie de clôture du processus d'adoption de la nouvelle Constitution du Puntland, qui se tenait à Garoowe. | UN | وفي بونتلاند، شارك في الحفل الاختتامي الذي نُظّم في غارووي بمناسبة اعتماد دستور جديد لبونتلاند. |
Cependant, faute d'autre option, Gibraltar a passé un accord bilatéral avec le Royaume-Uni, qui a culminé dans la nouvelle Constitution. | UN | بيد أنه لعدم وجود خيار آخر، توصل جبل طارق إلى اتفاق ثنائي مع المملكة المتحدة، تأوَّج بالدستور الجديد. |
Le principal objectif de ces projets d'amendement est de rendre les codes en question conformes à la nouvelle Constitution et aux normes internationales. | UN | والهدف الرئيس من مشروع التعديلات هو ضمان امتثال القانونين للدستور الجديد والمعايير الدولية. |
la nouvelle Constitution de notre pays confère une place essentielle au respect des droits de l'homme et des libertés individuelles. | UN | والدستور الجديد يولى احترام حقوق اﻹنسان والحريات الفردية مكانة أساسية. |
la nouvelle Constitution proclame les droits de l'homme conformément aux instruments internationaux pertinents et jette les bases d'un mécanisme de protection et de promotion des droits de l'homme. | UN | وينص دستورها الجديد على حقوق الإنسان بما يتفق والصكوك الدولية لحقوق الإنسان وعلى إنشاء آلية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Toutes ces contributions ont abouti à la nouvelle Constitution politique de l'État. | UN | والنتيجة النهائية لكل هذه المساهمات هي الدستور السياسي الجديد للدولة. |
Le Maroc dès lors a soumis une proposition d'autonomie que le Conseil de sécurité a qualifiée de sérieuse, réaliste et crédible, renforcée par la nouvelle Constitution qui fait progresser la démocratie et qui met l'accent sur les droits de l'homme. | UN | وعندئذ، قدم المغرب اقتراحاً بشأن الحكم الذاتي رأى فيه المجلس أنه اقتراح جدي وواقعي ويتحلى بالمصداقية، وأنه مدعوم بدستور جديد ينهض بالديمقراطية ويؤكد على حقوق الإنسان. |
La Convention nationale a mené avec succès le travail d'élaboration des principes fondamentaux à inscrire dans la nouvelle Constitution du pays. | UN | وقد نجح المؤتمر الوطني في وضع المبادئ الأساسية التي ستكَّرس في دستور الدولة الجديد. |
Un règlement pénitentiaire a été élaboré, ainsi que les projets d'amendements de la nouvelle Constitution nationale qui s'y rapportent. | UN | تمت بلورة لوائح متصلة بالسجون وأُعدت مشاريع التعديلات المتصلة بها لإدخالها على الدستور الوطني الجديد. |
Les actions entreprises par Sa Majesté ont permis le succès de la dernière étape du plan de paix et, notamment, la rédaction de la nouvelle Constitution et le transfert des pouvoirs. | UN | والتدابير التي اتخذها صاحب الجلالة ضمنت النجاح للمرحلة اﻷخيرة من خطة السلم، بما في ذلك صياغة دستورنا الجديد ونقل السلطة بطريقة منظمة. |
Ainsi, dans l'esprit de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, la nouvelle Constitution du Zimbabwe, adoptée en 2013, prévoit la promotion de la participation des personnes handicapées à la vie politique. | UN | فالدستور الجديد في زمبابوي، الذي أُقرَّ في عام 2013، يتضمن على سبيل المثال، أحكاما تعزز المشاركة السياسية للأشخاص ذوي الإعاقة، بما يتمشى مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
la nouvelle Constitution égyptienne met l'accent sur les droits des femmes et des filles. | UN | ويتضمن الدستور المصري الجديد العديد من الأحكام التي تؤكد على حقوق المرأة والفتاة. |
C. Protection des droits prévue dans la nouvelle Constitution 78 | UN | جيم - حماية الحقوق المنصوص عليها في الدستور الجديد ٨٧ |