Il devrait répondre aux mêmes normes et ambitions que l'enseignement général sur le plan de la qualité, et lui être étroitement lié. | UN | وينبغي أن تعكس نوعية هذا التعليم ذات المعايير والطموحات التي يعكسها التعليم العام وينبغي أن يكون وثيق الارتباط به. |
Il devrait répondre aux mêmes normes et ambitions que l'enseignement général sur le plan de la qualité, et lui être étroitement lié. | UN | وينبغي أن تعكس نوعية هذا التعليم ذات المعايير والطموحات التي يعكسها التعليم العام وينبغي أن يكون وثيق الارتباط به. |
Le projet a analysé les incidences des modes de production fortement informatisés sur la qualité et le nombre des emplois féminins. | UN | وقد كان هذا المشروع يستكشف أثر أنماط الانتاج المكثفة من حيث المعلومات على نوعية عمالة المرأة وكميتها. |
Pour assurer la qualité et l'exactitude des expertises légales, l'État partie devrait: | UN | وحرصاً على جودة تقييمات الطب الشرعي، ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بما يلي: |
Toutefois, la qualité et la quantité des informations que les observateurs même les mieux entraînés et les plus attentifs peuvent rassembler sont limitées. | UN | غير أنه، حتى أحسن المراقبين تدريباً وأكثرهم وعياً لهم حدود فيما يخص كمية ونوعية المعلومات التي يستطيعون جمعها. |
Les maladies infectieuses, parasitaires et endémiques, ont compromis la qualité et retardé la productivité des ressources humaines en Afrique. | UN | فقد أدت الأمراض المستوطنة والطفيلية والمعدية إلى الإضرار بنوعية الموارد البشرية وإعاقة إنتاجيتها في أفريقيا. |
Ce développement suppose que l'on améliore les fonctions du système, la qualité et le type des informations ainsi que la présentation et l'organisation des matériels. | UN | وسيشمل هذا التعزيز إدخال تحسينات على وظائف النظام وجودة المعلومات ونوعها وتصميم المواد وتنظيمها. |
Degré de satisfaction des bureaux et programmes quant à la qualité et à la rapidité des services fournis par la Division. | UN | مقدار ما تبديه المكاتب والبرامج التي تتلقى الخدمات من الشعبة من رضا عن نوعية الخدمات المقدمة وتوقيتها. |
Des rapports et des résolutions moins nombreux et mieux ciblés enrichiraient la qualité et les incidences des travaux de la Commission. | UN | والعدد الأقل من التقارير والقرارات التي تتميز بتركيز أكبر من شأنه أن يثري نوعية أعمال اللجنة وأثرها. |
Cela a entraîné des différences considérables dans la qualité et la disponibilité des infrastructures. | UN | وأدى ذلك إلى فروق كبيرة في نوعية الهياكل الأساسية ومدى توافرها. |
Garantir la qualité et l'opportunité de la prestation des services de santé (P2) | UN | :: ضمان جودة نوعية الخدمات الصحة المقدمة ومراعاة التوقيت الجيد في تقديمها |
Il faut mettre un terme à ces retards systématiques, qui nuisent à la qualité et à la rapidité des débats de la Commission. | UN | وينبغي أن يتوقف الاتجاه مؤخرا إلى التأخر في إصدار الوثائق، لأنه يؤثر على نوعية مداولات اللجنة وسرعة سيرها. |
Une aide est fournie pour l'élaboration des politiques et programmes d'assainissement et d'amélioration de la qualité et de la distribution de l'eau. | UN | كما يقدم الدعم من أجل وضع السياسات وصياغة البرامج لتحقيق الكفاءة في مستويات نوعية المياه والمرافق الصحية وتوزيعها. |
Mais en dépit de la qualité et de la conscience de son personnel, le Secrétariat devrait examiner de près sa propre structure de gestion. | UN | لكن اﻷمانة العامة، رغم نوعية والتزام موظفيها، ينبغي أن تنظر نظرة ثاقبة طويلة إلى بنيتها اﻹدارية. |
Pour assurer la qualité et l'exactitude des expertises légales, l'État partie devrait: | UN | وحرصاً على جودة تقييمات الطب الشرعي، ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بما يلي: |
Pourcentage des bureaux de pays se déclarant satisfaits de la qualité et de l'utilité des produits et services de connaissances | UN | النسبة المئوية من المكاتب القطرية التبي تبلغ عن رضاها عن جودة وصلاحية ما يقدم من منتجات المعارف وخدماتها |
le volume, la qualité et la localisation des emplois 11 | UN | طائفة اﻵثار المحتملة للاستثمار المباشر اﻷجنبي على كمية ونوعية وموقع العمالة |
On trouvera au chapitre suivant, à la section C, une analyse plus détaillée des répercussions que ces tendances pourraient avoir sur le volume, la qualité et la localisation de l'emploi. | UN | وترد في الفرع جيم من الفصل التالي مناقشة أكثر استيفاء ﻵثار هذه الاتجاهات على كمية ونوعية وموقع العمالة. |
Le Groupe estime que la qualité et la portée des travaux menés par les vérificateurs internes doivent être améliorées pour répondre aux normes professionnelles les plus élevées. | UN | ويرى الفريق أنه يجب الارتقاء بنوعية ونطاق العمل الذي تضطلع به المراجعة الداخلية للحسابات الى أعلى المستويات الفنية. |
Ce développement suppose que l'on améliore la fonctionnalité du système, la qualité et le type des informations ainsi que la présentation et l'organisation des matériels. | UN | وسيشمل هذا التعزيز إدخال تحسينات على وظائف النظام وجودة المعلومات ونوعها، وإخراج المواد وتنظيمها. |
De nombreux États ignorent encore l'étendue, la qualité et le nombre de leurs aquifères. | UN | ولا تزال دول عديدة غير مطلعة على نطاق طبقات مياهها الجوفية ونوعيتها وكميتها. |
:: Appui à la mise en œuvre d'Umoja, notamment analyse de la qualité et nettoyage des données des anciens systèmes dans la mission | UN | :: توفير الدعم لتنفيذ نظام أوموجا، بما في ذلك إجراء عمليات تحليل لنوعية بيانات النظم القديمة وتطهير البيانات في البعثة |
Il doit également indiquer comment réduire la consommation sans pour autant compromettre la qualité et le rendement des récoltes ou le bien-être des animaux. | UN | وهي يجب أن تبين أيضا كيف يمكن الإقلال من استعمال المياه دون الإخلال بجودة المحاصيل والغلال أو برعاية الحيوانات. |
Il faut aussi améliorer la couverture, la qualité et l'utilité des évaluations. | UN | وتبقى أيضا تحديات فيما يتعلق بزيادة تغطية تلك النواتج وجودتها وفائدتها. |
La quantité, la qualité et la cohérence sont nos principes directeurs. | UN | وتتمثل المبادئ التي نسترشد بها في الكم والجودة والاتساق. |
Gestion axée sur la qualité et les résultats | UN | تم تقييم الأداء المستند إلى الإدارة القائمة على النتائج والنوعية |
La réunion a en outre abouti à la définition des orientations thématiques des activités du Groupe conjoint pour les deux années suivantes, à savoir le coût, la qualité et l'accessibilité de l'éducation. | UN | واعتمد الاجتماع أيضاً محاور تركيز أنشطته خلال السنتين القادمتين، وهي تحديداً تكلفة التعليم ونوعيته وإتاحته. |
Cela entraînera une amélioration de la qualité et une plus grande souplesse dans le secteur de la formation professionnelle et technique. | UN | وهؤلاء هم الذين يدفعون إلى تحسين الجودة وزيادة المرونة في قطاع التثقيف المهني والتدريب. |
Amélioration de la qualité et du rapport coût/efficacité des services médicaux et de l'enseignement grâce aux TIC | UN | تحسين النوعية وزيادة كفاءة التكلفة في مجالي الرعاية الصحية والتعليم من خلال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Cela étant, elle a souligné qu'il importait particulièrement de continuer à améliorer la qualité et l'accessibilité des services d'éducation et de soins de santé. | UN | وفي هذا الصدد، شددت اللجنة على أهمية التحسين المستمر لجودة التعليم والرعاية الصحية وتعزيز إمكانية الوصول إليهما. |