"la table" - Traduction Français en Arabe

    • طاولة
        
    • مائدة
        
    • الطاولة
        
    • اجتماع المائدة
        
    • المنضدة
        
    • مؤتمر المائدة
        
    • حلقة
        
    • المنضدةِ
        
    • الطاوله
        
    • للمائدة
        
    • ويركز الاجتماع
        
    • في المائدة
        
    • منضدة
        
    • المنضده
        
    • منصة
        
    Chacun des membres non permanents, a-t-il ajouté, apportait ses compétences techniques, son expérience et ses connaissances à la table du Conseil. UN وأكد على أن كل عضو غير دائم يجلب معه خبرته وتجربته ومعارفه الخاصة إلى طاولة مجلس الأمن.
    Sur l'invitation du Président, M. Ricardo Patterson, prend place à la table des pétitionnaires. UN بناء على دعوة من الرئيس، شغل السيد ريكاردو باترسون مقعدا على طاولة الملتمسين.
    Toutefois, il a, à chaque occasion, engagé les parties à accélérer les négociations et à revenir rapidement à la table des négociations. UN بيد أنه لم يدع أي فرصة تمر دون أن يحث الأطراف على تحفيز المفاوضات والعودة إلى مائدة التفاوض.
    Néanmoins, il continue de souffrir, en particulier au Darfour, des agissements de mouvements rebelles qui refusent de s'asseoir à la table des négociations. UN ومع ذلك فإن السودان ما زال يعاني، وخصوصا في دارفور، من تصرفات حركات التمرد التي ترفض الجلوس إلى مائدة المفاوضات.
    Dans les salles du Comité, chaque État Membre aura un siège à la table. UN كما سيتاح لكل دولة عضو، في القاعات اللجنة، مقعد إلى الطاولة.
    iii) la table ronde 3 abordera essentiellement la cohérence avec laquelle les institutions abordent la question des migrations internationales; UN ' 3` يركِّز اجتماع المائدة المستديرة 3 على الاتساق المؤسسي في تناول مسألة الهجرة الدولية؛
    La détérioration dramatique de la situation sur le terrain et l'absence de réalisme à la table des négociations ont rendu une action militaire inévitable. UN وتسبب التطور المأساوي للحالة على أرض الواقع وعدم الواقعية في طاولة المفاوضات في أن يصبح خيار العمل العسكري لا مفر منه.
    Le Bureau décide d’inviter sur sa demande le représentant de l’Italie à prendre place à la table du Bureau. UN قرر المكتب أن يدعو ممثل إيطاليا، بناء على طلبه، إلى أخذ مقعده إلى طاولة المكتب.
    Il est néanmoins important maintenant d'essayer de trouver un terrain d'entente pour retourner à la table des négociations. UN وعلى الرغم من ذلك، أصبح من المهم الآن البحث عن أرضية مشتركة من أجل العودة إلى طاولة المفاوضات.
    Nous devrons tout faire, par conséquent, pour ramener le Cambodge et l'ONU à la table des négociations le plus tôt possible. UN ومن ثـم ينبغي أن نركز جهودنا على إعادة كمبوديا والأمم المتحدة إلى طاولة المفاوضات في أسرع فرصة ممكنة.
    Les incidents quotidiens ne devraient pas influencer la stratégie plus vaste qui vise à ramener les parties sur la table des négociations. UN إن الحوادث اليومية يجب ألا تؤثر على الاستراتيجية الأوسع الرامية إلى جلب الأطراف مرة أخرى إلى طاولة المفاوضات.
    Il faut d'urgence que les parties au conflit renouvellent leur détermination de reprendre le processus politique à la table des négociations. UN وثمة حاجة عاجلة إلى أن تعزم أطراف الصراع من جديد على استئناف العملية السياسية بالجلوس إلى طاولة المفاوضات.
    De plus, si tu ne viens pas, la table 14 sera garçon, fille, garçon, fille, fille, et ce serait monstrueux. Open Subtitles بالإضافة إلا انك إن لم تحضر مائدة 14 ستكون شاب، فتاة، شاب، فتاة، فتاة وهذا جنون
    J'ai toujours trouvé important que la famille se rassemble autour de la table tous les soirs pour de délicieux repas préparés avec amour. Open Subtitles .. لقد كان من الضروريّ لي دائماً ،لجمع العائلة كلّ ليلة حول مائدة الطعام لتناول وجبات ساخنة وجميلة
    L'autre soir, quand j'ai présenté la table de la mort, j'allais... Open Subtitles . . الليلة السابقة عندما كنت انفذ مائدة الموت
    On continue cette discussion à la table des desserts ? Open Subtitles مُهتمّة أن نستكمل تلك المناقشة على مائدة التحلية؟
    Vous n'avez pas demandé pourquoi j'étais couché sur la table. Open Subtitles أنتِ لم تسأليني لماذا أنا مُستلقٍ على الطاولة.
    Tu sais pourquoi nous sommes a la table 34 ? Open Subtitles اتعرف لماذا نحن الأثنان على الطاولة 34 ؟
    J'ai assisté à 20 chirurgies avant qu'il ne m'invite de son côté de la table. Open Subtitles لقد قمنا ب20 جراحة قبل أن يقوم بدعوتي إلى جهته من الطاولة.
    Les activités de surveillance indépendante pourraient être confiées aux membres de la table ronde. UN ويمكن أن تستند مسؤولية الرصد المستقلة هذه إلى اجتماع المائدة المستديرة.
    Andy, mets la table. Game over, va laver tes mains. Open Subtitles آندى ,اعد المنضدة اللعبة انتهت , اغسل يديك
    La Slovénie attend avec intérêt les conclusions de la table ronde consacrée à l'évolution du droit des réfugiés. UN وسلوفينيا تنتظر باهتمام نتائج مؤتمر المائدة المستديرة المكرس لحقوق اللاجئين.
    Le rapport de chaque groupe de travail a été présenté par son président au début de la table ronde. UN وقدّم رئيسا الفريقين العاملين تقريريهما إلى المشاركين في حلقة العمل في مستهلّ مناقشة المائدة المستديرة.
    Ouvrez le sac et versez la coke sur la table. Open Subtitles إفتحْ تلك الحقيبةِ مِنْ الكوكا ويَصْبُّه على المنضدةِ.
    Et bien sûr, après tout ça la bouteille de Whisky tachée de sang est restée sur la table ? Open Subtitles وبعد كل هذا التخطيط، الدم الباقع على زجاجة الكحول الموجودة على الطاوله. لم يقوموا بتنظيفها؟
    La première réunion de la table ronde devrait se tenir au premier trimestre de 2007. UN ويتوقع عقد أول اجتماع للمائدة المستديرة في الربع الأول من عام 2007.
    la table ronde 1, qui aura lieu le jeudi 13 janvier de 15 à 18 heures, portera sur les ressources; et la table ronde 2, qui se tiendra le vendredi 14 janvier de 10 à 13 heures, portera sur le renforcement des capacités et le transfert de technologie. UN يركز الاجتماع الأول المقرر عقده يوم الخميس، 13 كانون الثاني/يناير، من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18، على مسألة الموارد؛ ويركز الاجتماع الثاني المقرر عقده يوم الجمعة، 14 كانون الثاني/يناير، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13، على مسألتي بناء القدرات ونقل التكنولوجيا.
    En outre, les participants à la table ronde seraient invités à faire de brèves déclarations. UN وإضافة إلى ذلك، سيُدعى المشاركون في المائدة المستديرة إلى إلقاء كلمات وجيزة.
    Si tu lui mets un bypass, on devra l'hépariner, et il se videra de son sang sur la table. Open Subtitles إن وضعناه على مجازة، سيجب عليّنا إعطائه الهيبارين ـ وسينزف على منضدة الجراحة ـ أعلم
    Il a laissé le talkie-walkie sur la table, au sous-sol. Open Subtitles لقد ترك جهاز اللاسلكى على المنضده فى القبو
    Voir votre propre corps allongé sur la table d'opération ? Open Subtitles النظر إلى جسدك يرقد على منصة العمليات ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus