13. le Comité se félicite de la création de la Commission pénitentiaire, devenue opérationnelle en 2008 en tant que mécanisme national de prévention. | UN | 13- ترحب اللجنة بإنشاء لجنة الإصلاحيات باعتبارها الآلية الوقائية الوطنية للدولة الطرف التي بدأت عملها في عام 2008. |
le Comité se félicite de cette initiative et compte en être à nouveau informé dans les rapports annuels à venir. | UN | ترحب اللجنة بهذه المبادرة وتأمل تزويدها بمزيد من المعلومات في إطار التقارير السنوية القادمة. |
Compte tenu de l'importance d'un suivi et d'une évaluation réguliers des activités menées dans le cadre des programmes, le Comité se félicite de l'accent mis par les commissions régionales dans ce domaine. | UN | ونظرا لأهمية الرصد والتقييم بانتظام لأنشطة البرامج، ترحب اللجنة الاستشارية بتركيز اللجان الإقليمية على هذا المجال. |
En particulier, le Comité se félicite de la mise en place de services spécifiquement chargés de coordonner les politiques et activités en faveur des enfants. | UN | وترحب اللجنة على وجه الخصوص بإنشاء كيانات خاصة لتنسيق السياسات واﻷنشطة التي تستهدف اﻷطفال. |
5. le Comité se félicite de la ratification des instruments ci-après: | UN | 5- وترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على الصكوك التالية: |
le Comité se félicite de cette initiative et encourage le BNUB à signaler les économies éventuelles qui pourraient en résulter. | UN | وترحب اللجنة بهذه المبادرة، وتشجع المكتب على الإبلاغ عن أي وفورات قد تتحقق نتيجة لذلك. |
106. le Comité se félicite de ce que ses conclusions et recommandations précédentes aient été traduites en islandais et largement diffusées. | UN | 106- ترحب اللجنة بما تم من ترجمة استنتاجاتها وتوصياتها السابقة إلى اللغة الآيسلندية ونشرها على نطاق واسع. |
le Comité se félicite de l'avis consultatif sur la licéité de la construction du mur de séparation rendu par la Cour internationale de Justice, ainsi que de la position adoptée par l'Assemblée générale à cet égard. | UN | ترحب اللجنة بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن البناء غير الشرعي للجدار الفاصل وموقف الجمعية العامة في هذا الصدد. |
513. le Comité se félicite de la présentation par l'État partie de son rapport, établi conformément aux directives. | UN | ألف - مقدمـة 513- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها الذي أعد وفقاً للمبادئ التوجيهية المقررة. |
le Comité se félicite de l’intention de la Commission d’accroître la diffusion d’informations par voie électronique. | UN | ترحب اللجنة بالاتجاه نحو زيادة نشر المعلومــات الكترونيا. |
le Comité se félicite de l’intention de la Commission d’accroître la diffusion d’informations par voie électronique. | UN | ترحب اللجنة بالاتجاه نحو زيادة نشر المعلومات الكترونيا. |
241. le Comité se félicite de la présentation du rapport initial du Togo ainsi que du dialogue engagé avec l'Etat partie. | UN | ١٤٢- ترحب اللجنة بالتقرير اﻷولي المقدم من توغو كما تعرب عن تقديرها للحوار الذي أجري مع الدولة الطرف. |
À cet égard, le Comité se félicite de la décision du Gouvernement de l'Afrique du Sud de participer aux travaux du Comité en tant qu'observateur. | UN | وفي هذا الصدد ترحب اللجنة بقرار حكومة جنوب أفريقيا بالمشاركة في عمل اللجنة بصفة مراقب. |
le Comité se félicite de cette tendance et entend qu'elle soit maintenue. | UN | وترحب اللجنة بهذا الاتجاه وتنتظر أن يستمر. |
Dans le même temps, le Comité se félicite de ce que le HautCommissariat aux droits de l'homme ait dégagé les crédits budgétaires permettant de recruter à plein temps une personne pour s'occuper du suivi des constatations. | UN | وترحب اللجنة في الوقت نفسه بتخصيص المفوضية اعتمادات في الميزانية تتيح تعيين موظف متفرغ لخدمة ولاية المتابعة. |
le Comité se félicite de cette évolution et insiste pour que les dirigeants des missions continuent de s'intéresser au processus budgétaire et d'y participer. | UN | وترحب اللجنة بهذه التطورات وتشدد على الحاجة إلى مواصلة مشاركة واشتراك الإدارة العليا للبعثات في عملية الميزانية. |
le Comité se félicite de cette augmentation mais demande que les critères de définition des priorités en matière de formation soient énoncés de manière plus transparente. | UN | وترحب اللجنة بهذه الزيادة إلا أنها تطلب توضيح المعايير في تحديد أولويات التدريب بطريقة أكثر شفافية. |
le Comité se félicite de l'attitude franche, sans complaisance et ouverte à la coopération qui a caractérisé les échanges avec la délégation de l'État partie. | UN | وترحب اللجنة بنبرة الحوار مع وفد الدولة الطرف والذي اتسم بالصراحة والنقد الذاتي وروح التعاون. |
le Comité se félicite de l'utilisation par l'État partie de chansons populaires traditionnelles, de sketches et de pièces de théâtre pour promouvoir les principes de la Convention. | UN | وترحب اللجنة باستخدام الدولة الطرف الأغاني والقصص والمسرحيات الفولكلورية التقليدية، في تعزيز مبادئ الاتفاقية. |
le Comité se félicite de ces initiatives qui consistent à doter les projets de comités directeurs viables et représentatifs. | UN | ويرحب المجلس بهذه المبادرات الهادفة إلى إنشاء لجان توجيه للمشاريع، سليمة وتمثيلية. |
67. le Comité se félicite de l'initiative prise par l'Administration. | UN | ٧٦ - يرحب المجلس بالمبادرة التي اتخذتها الادارة لطرق هذه المشاكل. |
le Comité se félicite de cette occasion de poursuivre le dialogue avec l'État partie. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للفرصة التي أتيحت لها لمواصلة حوارها مع الدولة الطرف. |
le Comité se félicite de la présence d'une délégation composée d'experts de haut niveau, qui a répondu aux nombreuses questions qui lui ont été posées. | UN | وتعرب اللجنة عن ارتياحها لحضور وفد مؤلف من خبراء ذوي مستوى رفيع رد على العديد من التساؤلات التي طُرحت. |
121. le Comité se félicite de la nomination de juges des enfants au tribunal de première instance et prend note avec satisfaction de l'affirmation du rôle du Conseil des mineurs. | UN | 121- ترحِّب اللجنة بتعيين قضاة للأحداث في محاكم الدرجة الأولى وتُعرب عن ارتياحها لتعزيز دور مجلس القاصرين. |
430. le Comité se félicite de ce que les rapports présentés aient été établis conformément aux directives énoncées dans la Convention. | UN | ٤٣٠ - تعرب اللجنة عن تقديرها لتقديم تقارير أعدت وفقا للمبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية. |
le Comité se félicite de ce que le Gouvernement manifeste la volonté de poursuivre avec lui un dialogue constructif, malgré la situation difficile à laquelle le pays est confronté. | UN | وتقدر اللجنة ما أبدته الحكومة من إرادة لمواصلة الحوار البناء مع اللجنة بالرغم من الحالة الصعبة التي يواجهها البلد. |
le Comité se félicite de cette tendance. | UN | وترحّب اللجنة الاستشارية بهذا الاتجاه في الميزانية. |
le Comité se félicite de ces mesures et recommande d'approuver la conversion des cinq postes d'agents recrutés sur le plan international en postes d'agent recruté sur le plan national. | UN | واللجنة ترحب بهذه الجهود وتوصي بالموافقة على تحويل خمس وظائف دولية إلى وظائف وطنية. |
le Comité se félicite de l'accent mis par le Saint-Siège sur l'importance d'éduquer les enfants dans un milieu familial pour favoriser l'épanouissement complet et harmonieux de leur personnalité. | UN | 50- ترحّب اللجنة بتشديد الكرسي الرسولي على أهمية الترعرع في بيئة أسرية من أجل نمو شخصية الطفل بصورة كاملة ومتسقة. |
le Comité se félicite de la présentation du rapport initial du Liban et du dialogue qu’il a eu avec l’État partie. | UN | ١٥ - تلاحظ اللجنة مع التقدير قيام لبنان بتقديم التقرير اﻷولي والحوار الذي جرى مع الدولة الطرف. |
le Comité se félicite de cette initiative et encourage le Secrétariat à développer ce programme. | UN | وتشيد اللجنة بهذا الجهد وتشجع زيادة تطوير البرنامج. |
4. le Comité se félicite de constater que les soins de santé sont gratuits dans l'État partie, de même que l'éducation jusqu'au niveau universitaire. | UN | 4- وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف توفِّر مجاناً خدمات الرعاية الصحية والتعليم حتى المستوى الجامعي. |