"le fonds de" - Traduction Français en Arabe

    • صندوق
        
    • بصندوق
        
    • وصندوق
        
    • لصندوق
        
    • فصندوق
        
    • بالصندوق
        
    • لدى الصندوق
        
    • عمل الصندوق
        
    • يتم توفير
        
    • فإن رصيد
        
    • يقدم الصندوق
        
    • ذلك الصندوق
        
    • احتياطي المسؤولية
        
    • الاستخدام الحكيم للصندوق
        
    • الصندوق الاجتماعي
        
    Le Comité consultatif note que, selon le Secrétaire général, ce montant additionnel serait imputé sur le Fonds de réserve. UN وتحيط اللجنة علما بأن هذا الاعتماد سيحمل على صندوق الطوارئ، وفقا لما ذكره الأمين العام.
    le Fonds de pension du Gouvernement norvégien est un exemple de pratique optimale dans ce domaine. UN ومن نماذج أفضل الممارسات في هذا المجال صندوق المعاشات التقاعدية الحكومي في النرويج.
    Plus important encore, le Fonds de Copenhague pour le climat devrait être doté d'un capital initial suffisant pour qu'il puisse devenir opérationnel dès que possible. UN والأهم من ذلك، هو أن تزويد صندوق المناخ الأخضر بما يكفي من رأس المال الأولي ليتمكن من بدء العمل في أقرب وقت ممكن.
    Montant afférent aux actifs financiers placés dans le Fonds de gestion centralisée des liquidités UN ما يتصل منها بالأصول المالية المحتفظ بها في صندوق النقدية المشترك
    Les obligations détenues par le Fonds de dotation sont exposées au risque de taux. UN أما السندات التي يمتلكها صندوق الهبات فهي معرضة لمخاطر أسعار الفائدة.
    Bénéficiaires de prêts accordés par le Fonds de sécurité sociale UN يظهر الحاصلين على قروض من صندوق الرعاية الاجتماعية
    i) Les ressources de l’Université proviennent de deux sources - les recettes sur le Fonds de dotation et les contributions au Fonds de fonctionnement; UN ' ١ ' تحصل الجامعة على إيراداتها من مصدرين: الدخل المتحقق من صندوق الهبات والتبرعات المقدمة إلى الصناديق التشغيلية؛
    I. Projets subventionnés par le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les handicapés UN صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لعقد اﻷمم المتحدة للمعوقين: المشاريع التي دعمها الصندوق
    le Fonds de 1971 perdait donc de sa viabilité financière. UN ولذلك بدأ صندوق عام 1971 يفقد قدراته المالية.
    En attendant le versement de ces contributions, les dépenses seront couvertes par le Fonds de roulement. UN ويجوز، إلى حين استلام هذه الاشتراكات، تمويل الاعتمادات من صندوق رأس المال المتداول.
    Trente pour cent du montant des allocations sont financés par les initiatives en faveur du marché du travail et 70% par le Fonds de péréquation des dépenses familiales. UN وتموَّل نسبة 30 في المائة من تلك الإعانات من عمليات سياسة سوق العمل ونسبة 70 في المائة من صندوق موازنة النفقات الأسرية.
    La Cinquième Commission souhaitera peut-être prier l'Assemblée générale de noter qu'il restera dans le Fonds de réserve un solde de 7 854 800 dollars. UN وقد ترغب اللجنة الخامسة في أن تطلب إلى الجمعية العامة الإحاطة علما ببقاء رصيد قدره 800 854 7 دولار في صندوق الطوارئ.
    Les projections pour 2006 et 2007 concernant les fonds extrabudgétaires comprennent le Fonds de coopération technique. UN الأرقام المسقطة الخارجة عن الميزانية لعامي 2006 و 2007 تتضمن صندوق التعاون التقني.
    La participation de 26 représentants autochtones a été financée par le Fonds de contributions volontaires pour les populations autochtones. UN وتم تمويل مشاركة 26 ممثلاً عن السكان الأصليين من خلال صندوق التبرعات لصالح السكان الأصليين.
    Dans la mesure où ces engagements n'ont pas été du tout provisionnés, le Fonds de prestations dues au personnel laisse apparaître un passif. UN وبما أنه لا يُرصد لهذه الخصوم كلها أي تمويل، فقد نتج عن ذلك رصيد سلبي تحت بند صندوق استحقاقات الموظفين.
    Cette augmentation tenait essentiellement à la perte de 54,95 millions de dollars découlant de la vente de titres dans le Fonds de dotation. UN وتعزى تلك الزيادة أساسا إلى خسارة قدرها 54.95 مليون دولار ناجمة عن بيع الأوراق المالية في صندوق الهبات.
    Elles ont également convenu qu'une part importante de ce financement transitera par le Fonds de Copenhague pour le climat. UN واتفقت أيضا على أن يتأتى جزء كبير من هذا التمويل من صندوق كوبنهاغن للحد من تغير المناخ.
    Je voudrais évoquer brièvement le Fonds de dotation pour la recherche scientifique marine dans la Zone créé par l'Autorité. UN أود الإشارة بإيجاز إلى برنامج صندوق الهبات التابع للسلطة والمخصص للبحث العلمي في مجال البحار في المنطقة.
    Une analyse plus approfondie avait révélé les causes profondes des pertes enregistrées par le Fonds de dotation. UN وقد أظهر تحليل أعمق الأسباب الجذرية للخسائر المتعلقة بصندوق الهبات.
    Equipe spéciale pour l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme et le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme UN فرقة العمل المعنية بمعهد اﻷمم المتحدة الدولي للبحث والتدريب مـن أجـل النهوض بالمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة
    Les ressources fournies pour le Fonds de roulement devaient être appelées avances et non contributions. UN فينبغي الإشارة إلى الأموال المقدّمة لصندوق رأس المال المتداول كسلف، لا كمساهمات.
    le Fonds de roulement et le Fonds de réserve des opérations de maintien de la paix seraient reconstitués et, ainsi, pourraient répondre aux objectifs pour lesquels ils ont été constitués à l'origine. UN فصندوق رأس المال العامل والصنــدوق الاحتياطي لحفظ السلام سيتم تجديد مواردهما وسيخدمــان اﻷغراض المتوخاة لهما أصلا.
    le Fonds de roulement et le Compte spécial de l'Organisation des Nations Unies sont étroitement liés au Fonds général, mais font l'objet de comptes distincts présentés dans les états VI et VII. UN ويرتبط بالصندوق العام ارتباطا وثيقا وإن كانت لهما معاملة حسابية منفصلة، صندوق اﻷمم المتحدة لرأس المال المتداول وحساب اﻷمم المتحدة الخاص، وترد النتائج المالية لهما في البيانين السادس والسابع.
    Au 31 décembre 2013, le Fonds de dotation détenait des placements en obligations à différents points de la courbe des rendements, de sorte que la durée moyenne de son portefeuille obligataire était de 5,5 années. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 كانت لدى الصندوق استثمارات في السندات عبر منحنى العائد، بمدة متوسطها 5.5 سنوات.
    Depuis 30 ans qu'il existe, le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme montre la voie en matière de droits des femmes et des filles, rendant possibles des changements considérables dans la vie sociale, économique et politique de ces dernières. UN وخلال سنوات عمل الصندوق الإنمائي للمرأة الثلاثين، هيأت قيادة الصندوق في نهوضها بحقوق النساء والفتيات الفرص لتحقيق تغيير ضخم في حياتهن الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    le Fonds de roulement est constitué par liquidités inscrites au compte ONU-Femmes. UN يتم توفير رأس المال المتداول من الموارد النقدية لحساب هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Étant donné toutefois que les charges de l'UNICEF avaient sensiblement augmenté et que le total à provisionner atteignait 482,7 millions de dollars au 31 décembre 2007, le Fonds de réserve de 150 millions n'était plus suffisant. UN لكن بالنظر إلى أن التزامات اليونيسيف قد زادت بشكل كبير وأن الالتزامات المستحقة المقدرة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 بلغت في المجموع 482.7 مليون دولار، فإن رصيد احتياطي الصندوق البالغ 150 مليون دولار للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة لم يعد كافيا.
    Ainsi, par exemple, le Fonds de développement sino-africain apporte un concours financier aux entreprises chinoises qui investissent en Afrique. UN فعلى سبيل المثال، يقدم الصندوق الإنمائي المشترك بين الصين وأفريقيا الدعم المالي للمؤسسات الصينية المستثمرة في أفريقيا.
    :: Nous engageons à rendre opérationnel le Fonds de solidarité mondial créé par l'Assemblée générale, notamment en y apportant des contributions. UN :: كما نتعهد بتفعيل صندوق التضامن العالمي الذي أنشأته الجمعية العامة بوسائل شتى منها تقديم تبرعات إلى ذلك الصندوق
    c) Deux annuités (200 000 dollars chacune) pour le Fonds de réserve - responsabilité au titre du plan d'auto-assurance, conformément à la résolution 41/210 de l'Assemblée général UN (ج) قسطان سنويان (قيمة كل منهما 000 200 دولار) لصندوق احتياطي المسؤولية المنشأ في إطار خطة التأمين الذاتي وفقا لقرار الجمعية العامة 41/210
    Il est donc entendu que le Fonds de réserve doit être utilisé avec économie, de manière à ne pas l'épuiser avant la fin de la période couverte, mais qu'il ne faudrait pas fixer de limites à la proportion des ressources du fonds pouvant être utilisées au cours d'une année donnée. UN وبناء عليه، فمن المسّلم به أن الاستخدام الحكيم للصندوق يقتضي عدم استنفاده قبل نهاية فترة الاستخدام، ولكن على ألا تُحدد مسبقا نسبة ما لسنة بعينها.
    Au Yémen, le Fonds de développement social s'est employé à exécuter des projets sociaux. UN وفي اليمن، نشط الصندوق الاجتماعي للتنمية لتنفيذ مشاريع اجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus