"le plan national" - Traduction Français en Arabe

    • الخطة الوطنية
        
    • الصعيد الوطني
        
    • وطنية
        
    • المستوى الوطني
        
    • وطني
        
    • والخطة الوطنية
        
    • الصعيد القطري
        
    • خطة العمل الوطنية
        
    • بالخطة الوطنية
        
    • وطنياً
        
    • للخطة الوطنية
        
    • الوظائف الوطنية
        
    • الصعيد الداخلي
        
    • الموظف الوطني
        
    • الفئة الفنية الوطنية
        
    À cet égard, il est important de renforcer le Plan national de sécurité et de stabilisation. UN وفي هذا الصدد، فإنه من الأهمية بمكان تعزيز الخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار.
    Elle a voulu savoir si le Plan national d'action pour les femmes contient des dispositions concernant des quotas à cet égard. UN واستفسرت أيضا عما إذا كانت الخطة الوطنية للنهوض بالمرأة تتضمن أي ترتيبات لتخصيص حصص للمرأة في هذا الصدد.
    Le blocus économique a donc des conséquences néfastes non seulement sur le Plan national mais aussi sur le plan international. UN وعليه، فإن للحصار الاقتصادي عواقب وخيمة لا على الصعيد الوطني فحسب بل أيضا على الصعيد الدولي.
    La République arabe syrienne estime que la coopération internationale doit venir compléter les mesures prises sur le Plan national. UN وترى الجمهورية العربية السورية أن التعاون الدولي يجب أن يستكمل التدابير المتخذة على الصعيد الوطني.
    4 agents des services généraux recrutés sur le Plan national et 6 Volontaires des Nations Unies UN 4 وظائف وطنية من فئة الخدمات العامة و 6 وظائف لمتطوعي الأمم المتحدة
    le Plan national de sécurité et de stabilisation inclut plusieurs mesures initiales en ce sens. UN وتنص الخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار بشكل أوّلي على إصلاح القطاع الأمني.
    Article 23 : La planification sanitaire s'insère dans le Plan national de développement économique et social. UN المادة ٣٢: يندرج التخطيط الصحي في إطار الخطة الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    On a utilisé avec succès des fonds de roulement dans le Plan national sanitaire au Brésil. UN وأسفر استخدام الصناديق الدائرة لتمويل الخطة الوطنية للمرافق الصحية في البرازيل عن نتائج ناجحة.
    Au fur et à mesure que les informations disponibles évoluent, le Plan national devrait être mis à jour. UN وحيث إن الأدلة تتطور، ينبغي تحديث الخطة الوطنية وفقاً لذلك.
    Plusieurs initiatives ont été adoptées dans la partie anglophone des Caraïbes, telles que le Plan national pour des personnes âgées en bonne santé aux Bahamas. UN واتُّخذت عدة مبادرات في بلدان كاريبية ناطقة بالإنكليزية، مثل الخطة الوطنية للصحة في الشيخوخة، في جزر البهاما.
    le Plan national de développement définissait des mesures pour intégrer systématiquement les questions de genre dans tous les aspects du développement. UN وتتضمن الخطة الوطنية للتنمية تدابير لتعميم المنظور الجنساني في جميع الجوانب المتعلقة بالتنمية.
    Les efforts déployés sur le Plan national pour améliorer la collecte de données, notamment en renforçant les capacités dans ce domaine ont été très appréciés. UN وتمت الإشادة بما ورد من تركيز على تحسن جمع المعلومات، بما في ذلك المعلومات المتعلقة ببناء القدرات على الصعيد الوطني.
    En conséquence, les politiques sont formulées sur le Plan national et l'on adopte une approche opérationnelle en coopération avec les partenaires internationaux. UN وبالتالي توضع السياسات على الصعيد الوطني ويعتمد نهج تشغيلي بالتعاون مع الشركاء الدوليين.
    Reste cependant le problème des instruments internationaux de protection des droits de l'homme qui exigent que soit prévu sur le Plan national un recours contre les arrestations arbitraires. UN ولكن تبقى مع ذلك مشكلة الصكوك الدولية المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان التي تتطلب أن ينص على الصعيد الوطني على حق الطعن ضد الاعتقالات التعسفية.
    Soulignant qu'il faut accorder la priorité aux activités d'appui sur le Plan national en tant que base du développement national et de la coopération aux niveaux sous-régional, régional et interrégional, UN وإذ يؤكد أنه يجب أن تولى اﻷولوية في الاهتمام، لدعم اﻷنشطة على الصعيد الوطني كأساس للتنمية الوطنية والتعاون على الصعيد دون الاقليمي والاقليمي واﻷقاليم في آن معا،
    Cette variation est en partie compensée par la transformation en postes proposée pour 3 emplois temporaires d'administrateur recruté sur le Plan national. UN وهذا الفرق يقابله جزئيا اقتراح تحويل 3 وظائف وطنية مؤقتة من الفئة الفنية إلى وظائف ممولة من الميزانية العادية.
    Transformation de 1 poste d'agent du Service mobile en poste d'administrateur recruté sur le Plan national UN الموظفون الدوليون: إعادة تصنيف وظيفة واحدة من فئة الخدمة الميدانية إلى وظيفة وطنية من الفئة الفنية
    Sur le Plan national, il faudra construire les infrastructures d'accès, notamment portuaires et aéroportuaires. UN وتلزم جهود وطنية في مجال بناء الهياكل اﻷساسية، مثل المرافئ والموانئ والمطارات، للنقل الخارجي في كل بلد على حدة.
    La Jamaïque considère que l'exécution sur le Plan national doit être associée à l'action de la communauté internationale. UN وذكر أن جامايكا تدرك أن التنفيذ على المستوى الوطني ينبغي أن يترادف مع اﻹجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي.
    Abréviations : AN : administrateur recruté sur le Plan national; GN : agent des services généraux recruté sur le Plan national; SM : agent du service mobile; VNU : Volontaire des Nations Unies. UN اختصارات: خ م: خدمة ميدانية؛ م ف و: موظف فني وطني؛ خ ع و: موظف وطني من فئة الخدمات العامة؛ م أ م: متطوعو الأمم المتحدة.
    le Plan national d'administration en ligne envisage de manière globale les initiatives menées en la matière dans tout le pays. UN والخطة الوطنية للإدارة الإلكترونية تُلقي بنظرة شمولية على المبادرات المتخذة في طول البلد وعرضه في مجال الإدارة الإلكترونية.
    Des offres d'achat et de recrutement ont été introduites pour gagner en efficacité et renforcer la flexibilité sur le Plan national. UN وبدأ العمل بمجموعات إجراءات تتعلق بالشراء والتوظيف ترمي إلى تحقيق المزيد من الفعالية والمرونة والكفاءة على الصعيد القطري.
    Certaines formes de violences, commises dans d'autres contextes, étaient déjà couvertes par le Plan national d'action contre la traite. UN وفي خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، جرى بالفعل التصدي لأشكال محددة من العنف تُرتكب في سياقات أخرى.
    Progrès accomplis par l'emploi dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement et leur lien avec le Plan national pour le bien-vivre UN التقدم المحرز في موضوع العمل في إطار الأهداف الإنمائية للألفية وعلاقتها بالخطة الوطنية الإنمائية للعيش الكريم
    Elle compte également 441 Volontaires des Nations Unies, dont 179 s'occupent des élections, ainsi que 727 agents recrutés sur le Plan national. UN وتضم البعثة كذلك 441 من متطوعي الأمم المتحدة، منهم 179 يعملون في مجال الانتخابات، إضافة إلى 727 موظفاً وطنياً.
    De plus, il a déclaré que le Plan national de lutte antidrogue s'appuyait également sur des éléments de la Déclaration politique et du Plan d'action. UN وأشار أيضا إلى أنَّ عناصر الإعلان السياسي وخطة عمله استُخدمت أيضا كأساس للخطة الوطنية لمكافحة المخدِّرات.
    recruté sur le Plan national Personnel recruté sur le Plan national : ajout de 2 postes d'agent UN الموظفون الوطنيون: زيادة وظيفتين من الوظائف الوطنية من فئة الخدمات العامة
    Les responsables du Gouvernement national de transition se sont donc montrés peu soucieux de légitimité et de consensus sur le Plan national. UN ونتيجة لذلك، لم يكن يبدو أن مسؤولي الحكومة الوطنية الانتقالية يهتمون كثيرا بخلق الشرعية وتوافق الآراء على الصعيد الداخلي.
    En outre, s'il fait partie du comité local d'examen des fournisseurs, l'administrateur recruté sur le Plan national améliorera les résultats de la Section en apportant au comité sa connaissance du milieu local, de la culture et de la langue ainsi que son expérience. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن الموظف الوطني سوف يعزز نواتج القسم من خلال عمله بوصفه عضواً في لجنة استعراض البائعين المحلية.
    1 poste d'administrateur recruté sur le Plan national, 5 postes d'agent des services généraux recruté sur le Plan national UN وظيفة من فئة الخدمة الميدانية، ووظيفة من الفئة الفنية الوطنية و 5 وظائف من فئة الخدمات العامة الوطنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus