"les cas de violence" - Traduction Français en Arabe

    • حالات العنف
        
    • قضايا العنف
        
    • حوادث العنف
        
    • بحالات العنف
        
    • حالات عنف
        
    • لحالات العنف
        
    • حالة العنف
        
    • حالات ممارسة العنف
        
    • في العنف
        
    • أحداث العنف
        
    • حالات الإيذاء
        
    • في أعمال العنف
        
    • يتعلق بحالات الإساءة
        
    • معدل حدوث العنف
        
    • بقضايا العنف
        
    :: Publication en cours d'une directive spéciale sur les cas de violence décelés par les centres de santé; UN :: جاري حاليا العمل على إصدار استمارة خاصة للتبليغ عن حالات العنف التي ترد للمراكز الصحية.
    Il a également déploré que les femmes soient souvent réticentes à signaler les cas de violence. UN وأسفت أيضاً لكون الضحايا من النساء يترددن عموماً في الإبلاغ عن حالات العنف.
    On estime en particulier que les cas de violence sexuelle ne sont pas tous signalés. UN ويُعتقد أن هناك قصورا بوجه خاص في الإبلاغ عن حالات العنف الجنسي.
    Une peine de dix ans de prison est dorénavant imposée et un tribunal spécial a été constitué pour juger les cas de violence sexuelle. UN وتُفرض الآن عقوبة بالسجن لمدة عشر سنوات وأنشئت محكمة خاصة للمحاكمة في قضايا العنف الجنسي.
    Malgré tout, les cas de violence à l'égard des femmes se multiplient. UN وعلى الرغم من ذلك، تتزايد حوادث العنف ضد المرأة.
    Elle a demandé ce qui était fait dans les cas de violence lorsque la femme victime refusait ou était dans l'incapacité de coopérer avec les autorités. UN وسألت عن كيفية تعامل الحكومة مع حالات العنف ضد المرأة التي اشتملت على نساء رفضن التعاون مع السلطات أو عجزن عن ذلك.
    Il devrait également conduire des enquêtes sur tous les cas de violence motivée par la religion, poursuivre les responsables et indemniser les victimes. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تحقق في جميع حالات العنف القائم على أساس الدين وتلاحق الجناة وتعوض الضحايا.
    Il devrait également conduire des enquêtes sur tous les cas de violence motivée par la religion, poursuivre les responsables et indemniser les victimes. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تحقق في جميع حالات العنف القائم على أساس الدين وتلاحق الجناة وتعوض الضحايا.
    Les différents départements de police ont jusqu'ici enregistré les cas de violence familiale, mais leurs données ne sont pas ventilées par sexe. UN وتعمل إدارات الشرطة حتى الآن على تسجيل حالات العنف الأسري، لكنها تفتقر إلى قواعد بيانات مصنفة حسب نوع الجنس.
    Elle demande aussi si la médiation du divorce est utilisée dans les cas de violence familiale. UN وسألت أيضا عما إذا كانت الوساطة المتعلقة بالطلاق تُستخدم في حالات العنف المنزلي.
    Le protocole qui gouverne la procédure à suivre par les institutions compétentes dans les cas de violence dans la famille a été adopté en 2011. UN وتم اعتماد بروتوكول بشأن النظام الداخلي للمؤسسات في حالات العنف العائلي في عام 2011.
    Étant donné que les cas de violence sexiste sont en augmentation dans les zones de conflit, la contribution du personnel féminin est déterminante. UN فمع زيادة حالات العنف الجنساني في مناطق النزاع، تزداد أهمية دور هؤلاء النساء.
    Il s'est déclaré préoccupé par les cas de violence sexuelle et sexiste et d'agression contre des défenseurs des droits de l'homme. UN وأعربت عن قلقها إزاء حالات العنف الجنساني وارتكاب هجمات ضد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Tous les cas de violence familiale signalés à la police sont pris en charge par celle-ci, qui ouvre une enquête à leur sujet, au terme de laquelle sont établies les responsabilités pénales. UN وتهتم الشرطة بجميع حالات العنف العائلي المبلغ عنها وتحقق فيها. وتحدد المسؤولية الجنائية لدى الانتهاء من هذه العملية.
    Suivent et évaluent les cas de violence en Syrie en coopération avec les organismes compétents. UN رصد حالات العنف الموجودة في سوريا وتقييمها بالتعاون مع العديد من الجهات المعنية؛
    Les procureurs de ces tribunaux sont des policiers qui n'ont pas suivi de formation spécialisée dans les cas de violence. UN والمدعون العامون في تلك المحاكم هم ضباط شرطة لم يتلقوا تدريباً متخصصاً في قضايا العنف.
    Ces derniers sont habilités à enregistrer et examiner les cas de violence familiale y compris les viols, les mariages d'enfants et les mariages forcés. UN وهذه الوحدات مكلفة بتسجيل ومناقشة قضايا العنف الأسري، بما في ذلك الاغتصاب، والزواج بالإكراه وزواج الأطفال.
    les cas de violence familiale enregistrés par la police sont surveillés et analysés UN رصد وتحليل قضايا العنف الأسري التي تسجلها الشرطة.
    Une étude planifiée devrait permettre de recueillir des chiffres plus précis sur les cas de violence familiale et le nombre de plaintes déposées auprès d'un tribunal. UN وستعطي دراسة مُزمَعة أرقاما أدق بشأن حوادث العنف المنزلي وعدد الشكاوى المقدّمة إلى المحكمة.
    En outre, en 2009 a été conçu un système pour alimenter le centre de données informatiques de l'État sur les cas de violence envers les femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك جرى في عام 2009 وضع نظام لتغذية مركز الولاية للبيانات والمعلومات المتعلقة بحالات العنف ضد المرأة.
    Les nouvelles dispositions amélioreraient les possibilités offertes aux autorités d'intervenir dans les cas de violence dans les relations intimes et de violence domestique. UN وستحسّن الأحكامُ الجديدة الإمكانات المتاحة لدى السلطات للتدخل في حالات عنف الشريك الحميم والعنف المنزلي.
    Le personnel des services de santé est tenu de prendre en charge les cas de violence intrafamiliale et sexuelle. UN ويكون موظفو الخدمات الصحية ملزمين بتقديم الرعاية لحالات العنف الأسري والجنسي.
    Dans les cas de violence domestique, les victimes sont dans 87 % des cas de sexe féminin et les agresseurs sont dans 83 % des cas de sexe masculin. UN وفي حالة العنف المنزلي، كانت الضحايا في 87 في المائة من الحالات من الإناث وكان المعتدون في 83 في المائة منها من الذكور.
    Le Comité engage l'État partie à fournir des informations détaillées sur la législation en vigueur en la matière et sur les cas de violence contre les femmes qui se sont produits pendant la période à l'examen. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم معلومات مفصلة عن التشريعات السارية في هذا المجال وعن حالات ممارسة العنف ضد المرأة المسجلة خلال فترة الاستعراض.
    les cas de violence sexuelle imputables à des agents de la force publique doivent faire l'objet d'enquêtes et de poursuites et être fermement réprimés. UN وينبغي التحقيق في العنف الجنسي الذي أفادت التقارير بارتكابه على يد قوات الأمن، ومحاكمة مرتكبيه، ومعاقبتهم بشدة.
    les cas de violence, d'enlèvements, de banditisme et de piraterie y abondent. UN إذ أن أحداث العنف والاختطاف وأعمال القرصنة لا تزال مستمرة.
    Dans les cas de violence sexuelle sur enfants, la prescription ne court que du jour où la jeune victime atteint l'âge de 18 ans. UN وفي حالات الإيذاء الجنسي للأطفال لا تحتسب الفترة المحددة قانونا للتقاضي إلا من اليوم الذي يبلغ فيه الطفل الضحية سن 18 عاماً.
    Les affrontements entre tribus et entre ethnies ont diminué, de même que les cas de violence et d'émeutes dans les camps de déplacés. UN وكان هناك انخفاض في الاشتباكات القبلية والإثنية وكذلك في أعمال العنف والاضطرابات في مخيمات النازحين
    Tout en se félicitant de l'introduction de ce type de législation, le Comité encourage également l'État partie à revoir l'exigence de la < < double incrimination > > en matière de compétence extraterritoriale pour les cas de violence sexuelle à enfants. UN وفي حين ترحب اللجنة بإدخال مثل هذا التشريع، فإنها تشجع أيضاً الدولة الطرف على النظر في مراجعة شرط " الجرم المزدوج " في تشريع ينشئ ولاية خارجية فيما يتعلق بحالات الإساءة الجنسية للأطفال.
    Le Comité regrette de n'avoir pas reçu les informations qu'il avait demandées sur les cas de violence entre détenus. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأنها لم تتلق المعلومات التي كانت قد طلبتها بشأن معدل حدوث العنف بين السجناء.
    En outre, des fonctionnaires de district ont été nommés par la police israélienne pour traiter les cas de violence familiale. UN وبالإضافة إلى ذلك، عينت دوائر الشرطة الإسرائيلية أيضاً ضباطاً على صعيد المقاطعات يعنون بقضايا العنف المنزلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus